ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » General / Conversation / Greetings / Letters

la máquina va a echar humo

English translation: blow a gasket


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:la máquina va a echar humo
English translation:blow a gasket
Entered by: Beatriz Candil Garcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:11 Dec 28, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: la máquina va a echar humo
This is part of a comic for kids which aims to promote healthy lifestyles, here they're making fun of a kid who's overweight, not sure how to translate in a equivalent way the above, help appreciated thanks (if you get dancing, you'll blow a fuse is all that comes to mind but not sure if it would be the best option for teenagers and moreover, a UK audience)

Viñeta 2
“¡Este juego es demasiado para ti, Marquitos!
¡Si bailas, la máquina va a echar humo!”
Viñeta 3.
“¡Sois muy graciosos!
¡Seguro que lo haría mejor que vosotros!”
“Es igual, déjalo… ¡Creo que hay un límite de 120 kilos para poder participar”
Beatriz Candil Garcia
Local time: 04:24
blow a gasket
Explanation:
but blow a fuse is perfect for the uk
Selected response from:

Julie Thurston
Local time: 20:24
Grading comment
Thanks and agree with Carol though this was the most suitable answer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4You're (Your body's) gonna feel it (suffer) /you're gonna regret it/you'll be sorry
Altogringo
4the (dance) machine's going to burn up!
eski
3 +1blow a gasket
Julie Thurston
4the machine will get over-heatedHelena Chavarria
3 +1dance floor/mat will overheat/
Eileen Banks
3the machines going to go up in smoke
Jane Martin


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the machine will get over-heated


Explanation:
Another suggestion

Helena Chavarria
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dance floor/mat will overheat/


Explanation:
I suppose this would be before the xbox - I imagine it to be an electronic dance machine - but I rather like the idea of 'dance floor' will overheat.

Eileen Banks
Argentina
Local time: 23:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anademahomar: Es lo primero que pensé, overheat, o "catch on fire"
42 mins
  -> Gracias Ana :) Feliz Año Nuevo! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
blow a gasket


Explanation:
but blow a fuse is perfect for the uk

Julie Thurston
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks and agree with Carol though this was the most suitable answer

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Laura Harrison: blow a fuse rather than blow a gasket
7 hrs

agree  Carol Gullidge: nothing wrong with either gasket or fuse. Both are idiomatic for UK, although gasket is somehow more evocative/dramatic. I feel this needs something stronger than merely "overheating"
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the (dance) machine's going to burn up!


Explanation:
the (dance) machine's going to burn up!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-12-29 03:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

How to Lose Weight Playing Dance Dance Revolution: 6 steps ...
31 Oct 2011 ... Dance Dance Revolution is a fun game and a great source of ... If you're thinking,
"Whoa, one of those huge arcade machines in my home? No way I'm gonna do
that! ... There are many home versions, games for PlayStations, Xbox, Wii, ... you
can easily gain all those calories you worked so hard to burn off ...

www.wikihow.com/Lose-Weight-Playing-Dance-Dance-Revolution - En caché - SimilaresKaraoke Revolution: lista de canciones (PS3 y Nintendo Wii)
7 Feb 2010 ... Colby o'Donis); Ben – Michael Jackson; Black Horse & The Cherry Tree – KT
Tunstall; Burning Down The House ... Rod Stewart; Dancing Machine – The
Jackson 5; Disturbia – ... Common People – Pulp; I'm Gonna Be (500 Miles) –
The ... Adulte Et Sexy – Emmanuel Moire; Wake Up -Sliimy; Dragostea Din ...

www.modojuegos.es/.../karaoke-revolution-lista-de-canciones... - En

Saludos
eski :))

eski
Mexico
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the machines going to go up in smoke


Explanation:
Another possibility

Jane Martin
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
You're (Your body's) gonna feel it (suffer) /you're gonna regret it/you'll be sorry


Explanation:
Don't think maquina/humo can/should be taken literally unless someone comes up with a really strong hip metaphor for teenagers (not seeing a convincing one yet, IMO).
These are more generic but feels more to me like something that one kid would say to another. A lot of it would depend on tone ("You'll be SOR-ry") but it should point to his body/physical condition somehow.
I'm from the U.S., so I don't know how these would fit with UK teen lingo.
There was a time not that long ago when I would have said "You're gonna be a hurtin' unit" which is somewhat archaic slang but IMO is right on point.
But I suspect that time has passed amongst UK youth these days.

Altogringo
Local time: 04:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: