Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [Non-PRO]|
General / Conversation / Greetings / Letters
|Spanish term or phrase: República de Colombia|
|I was interested to know if when translating República de Colombia, if it should only be translated as "Republic of Colombia", |
Are there any other cases when it should be translated as "The Republic of Colombia", with "The"?
The term "República de Colombia" comes from a "Certificado De Funcionamiento" from a "Taller Aeronáutico de Reparaciones", an airport in Bogotá, Colombia.
|Republic of Colombia|
If it is within a sentence then you would use "the" but not as just the name of the country.
Selected response from:
Local time: 13:26
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
38 mins confidence: peer agreement (net): +6