Spanish to English translations [PRO] Geography / waterways, hydrology
Spanish term or phrase:caudal de llamada
Talking about fish ladders
se analizará la cantidad y calidad físico-química del agua circulante por dichas escalas y por el aliviadero del “caudal de llamada” durante el periodo de estiaje. Se determinará la altura libre desde la última artesa aguas abajo del azud y la lámina libre en aguas bajas. De este modo se podrán detectar y cuantificar las deficiencias constructivas de algunas escalas para proceder a su corrección
Thanks everyone, although they both seem to be correct and used, attraction flow does appear to be more common. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Explanation: Ver los siguientes links:
‘attractant flow’, which is an area at the base of the fishway in which water flow has been modified to attract fish, and direct them... http://www.mdbc.gov.au/__data/page/65/A4Fishway.pdf