KudoZ home » Spanish to English » Geology

calcoferroso

English translation: iron-lime mudstone

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:lodolita calcoferrosa
English translation:iron-lime mudstone
Entered by: Lentejita
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:50 Oct 22, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Science - Geology / geology
Spanish term or phrase: calcoferroso
La frase original de un estudio geológico dice "Los estudios petrográficos en sección delgada de la muestra XX la clasifican como una arenisca, y la muestra YY, como una lodolita CALCOFERROSA."
Creo que también podría ser Chalcoferrosa, pero no estoy segura. Agradeceré cualquier indicio.
Lentejita
Peru
Local time: 15:15
iron-lime lodolite
Explanation:
Yo diría iron-lime bearing lodolite, pues el prefijo lime se refiere a una roca que contiene en la matriz carbonato de calcio (como limestone) y en este caso, iron-lime (bearing) lodolite, es decir, lodolita calco-ferrosa. El texto no habla de contenidos de cobre, y el prefijo calco, creo que se refiere a calcárea, más que a contenidos de cobre. El término calco-ferroso, entonces, indica una composición calcárea (lime) con contenidos de hierro, lo cual es más común en este tipo de rocas. Creo que si la lámina delgada hubiera encontrado rastros de cobre, entonces deberían haberla descrito como cupro-ferrosa, en español.
Selected response from:

Enrique Espinosa
Local time: 15:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5chalcoferrous
psicutrinius
4 +1iron-lime lodoliteEnrique Espinosa
4ferrous calcite lodoliteBubo Coromandus
2calciferous
Sheila Hardie


Discussion entries: 6





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ferrous calcite lodolite


Explanation:
En el enlace viene el descriptivo citado más abajo de la lodolita, que pone al final "chlorite, iron and calcite". Creo que en "calcoferroso", el "calco" se refiere a "calcita" (calcite) y el "ferroso" se refiere al hierro. Llegamos entonces a un término tal como "ferrous calcite lodolite" u otra combinación del hierro y la calcita con la lodolita.

"Lodolite is a term used for a variety of quartz with mineral inclusions. In (Greek) Lodolite means mud stone or stone from the mud. We're not too sure this term applies all that well to Lodolite.

Because Lodolite has the appearance of an underwater coral reef. The mineral inclusions are very attractive and differ from stone to stone. The colors of the inclusions can range from green, pink, yellow, brown, white, red and multi colors. We feel that most of these colors and mixes of colors come from three main types of minerals- Chlorite, Iron, and calcite."


    Reference: http://www.stoneagejewels.com/bronzite.htm
Bubo Coromandus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
calciferous


Explanation:
I think this is what they mean.

HTH


Sheila



all terms imply the appearance of calcium deposition (ie chalky, white, hard, and brittle)
www3.niaid.nih.gov/labs/aboutlabs/cmb/InfectiousDiseasePathogenesisSection/mouseNecropsy/necropsyTerms.htm
bearing or producing or containing calcium or calcium carbonate or calcite
wordnet.princeton.edu/perl/webwn


Calciferous sandstone - Wikipedia, the free encyclopedia
Calciferous sandstone is a geological term relating to strata at the base of the Carboniferous formation, below the entire sequence of coal measures. ...
en.wikipedia.org/wiki/Calciferous_sandstone - 16k - Còpia en memòria - Pàgines semblants

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-10-23 06:18:20 GMT)
--------------------------------------------------

***cupriferous***

Sounds like this is the term you are after.

http://www.yourdictionary.com/cupriferous


cu·prif·er·ous (ky prif′ər əs, kprifərəs)

adjective

containing copper

Etymology: cupri- + -ferous

Sheila Hardie
Spain
Local time: 22:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
iron-lime lodolite


Explanation:
Yo diría iron-lime bearing lodolite, pues el prefijo lime se refiere a una roca que contiene en la matriz carbonato de calcio (como limestone) y en este caso, iron-lime (bearing) lodolite, es decir, lodolita calco-ferrosa. El texto no habla de contenidos de cobre, y el prefijo calco, creo que se refiere a calcárea, más que a contenidos de cobre. El término calco-ferroso, entonces, indica una composición calcárea (lime) con contenidos de hierro, lo cual es más común en este tipo de rocas. Creo que si la lámina delgada hubiera encontrado rastros de cobre, entonces deberían haberla descrito como cupro-ferrosa, en español.

Enrique Espinosa
Local time: 15:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 281

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubo Coromandus: Opino lo mismo como tú, se trata de una lodolita con trazas de calcio y hierro. Además, he oído hablar de que la calcita, en forma de marmol etc., es la más abundante de las piedras cristales.
1 day10 hrs
  -> Sí, muchas gracias Deborah; una roca con un componente calcáreo, y otro ferroso.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
chalcoferrous


Explanation:
"calco-" en mineralogía y geología significa "cuprífero" o "de [con] cobre": Ver "calcopirita" (1er enlace abajo). En inglés, a la calcopirita se le denomina "chalcopyrite":

"Chalcopyrite is the most important copper ore"

Por otra parte (enlace 2):

Ferrous in non-chemical contexts is a general adjective for iron.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-10-23 20:19:38 GMT)
--------------------------------------------------

Quizá habría que separar "chalco" y "ferrous" con un guión:

chalco - ferrous

Puesto que hablamos de minerales, de los que -por aparecer en la naturaleza como mezclas y, por tanto, con contenidos muy variables de determinados elementos- no se puede esperar porcentajes precisos de ningún elemento químico, supongo que el recurso a palabras de origen griego o latino para designarlos es debido a eso precisamente.

Por otra parte, precisamente porque son de etimología griega y latina, son muy parecidas en todos (o en varios) idiomas.

Por eso -y por la analogía que presenta en este caso la pirita (por ejemplo), que traduce "calcopirita" como "chalcopyrite"- yo mantendría esta analogía.

"chalco-ferrous lodolite" sería mi elección.


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Calcopirita
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Ferrous
psicutrinius
Spain
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search