Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Geology | | Spanish term or phrase: agua dulce arraigada | Contexto:
Vegetación hidrica está integrada por comunidades de agua dulce arraigada, compuesta por plantas acuáticas que están sostenidas estructuralmente por el agua es decir que no se sostienen por si solas.
Que quiere decir "arraigada" en este contexto? |
| | | English translation:rooted freshwater communities | Explanation: Así.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2010-11-21 20:16:20 GMT) --------------------------------------------------
You may find this link helpful.
http://www.birdlist.org/downloads/ecology/unesco_vegetation_...
Rooted underwater communities. Comprised of aquatic plants that are structurally supported by water (i e., non-self-supporting in contrast to aquatic heliophytes). (Subdivisions possible.)
Since "vegetation" appears at the beginning of your sentence and "aquatic plants" appears in the end bit, I don't think you need it before the word "communities".
|
| Selected response from: Jenniferts Local time: 21:25
| Grading comment Thanks! I think this will work just fine! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence:  peer agreement (net): +1
10 hrs confidence:  
35 mins confidence:   rooted freshwater communities
Explanation: Así.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2010-11-21 20:16:20 GMT) --------------------------------------------------
You may find this link helpful.
http://www.birdlist.org/downloads/ecology/unesco_vegetation_...
Rooted underwater communities. Comprised of aquatic plants that are structurally supported by water (i e., non-self-supporting in contrast to aquatic heliophytes). (Subdivisions possible.)
Since "vegetation" appears at the beginning of your sentence and "aquatic plants" appears in the end bit, I don't think you need it before the word "communities".
| Jenniferts Local time: 21:25 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Thanks! I think this will work just fine! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |