Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: alto

English translation: "Alto" /mountain/peak/elevation







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:alto
English translation:"Alto" /mountain/peak/elevation
Entered by:Anna Moorby DipTrans
Options:
- Contribute to this entry

5:03pm Jun 5, 2004Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Geology / Cantabria, geography, geology etc
Spanish term or phrase: alto
In relation to several of Cantabria's mountains:
El alto de +nombre
eg el Alto la Triguera (1.916 m.),

Is this the peak/summit?
Thanks
xx
Anna Moorby DipTrans
Spain
Alto de la Triguera
Explanation:
Sure it means "hill" or "peak", but I would not translate it as it is a name. There are many "Altos de" in Spain, I would suggest the following solution:

Alto de la Triguera (elevation 1.916 m)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2004-06-05 18:44:58 GMT)
--------------------------------------------------



Traveljournals.net - Spain Location List - Alto de la Jara to ... - [ Translate this page ]... Alto de la Viuduiza, Galicia, Hill, -7,7, 42,3. ... Alto del Cueto, Cantabria, Mountain, -4,05, 43,23333. ... Travel pictures and stories from your friends on the road. ...
www.traveljournals.net/explore/ spain/locations/a/28.html - 42k - Cached - Similar pages
Selected response from:

Susana Galilea
United States
Note from asker to answerer
I agree with you about not translating the name, but then it comes as part of a description. This is an 'alto' etc. In which case I'll have to put peak or mountain or something. Thanks everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Alto de la Triguera
Susana Galilea
4 +2height
Wenjer Leuschel
3elevation
Trudy Peters


  

Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
height

Explanation:
Obviously yes.

Wenjer Leuschel
Taiwan
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ltemes: así es. Harper Collins traduce Golan Heights por Altos del Golán, con lo cual se podría hacer algo similar aquí :>)
36 mins
  -> Thanks, but it is "elevation." I should have come to it.

agree Mag. Sabine Senn
1 hr
  -> Thanks, but it is "elevation." I should have come to it.
Login to enter a peer comment (or grade)


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
elevation

Explanation:
...

Trudy Peters
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Alto de la Triguera

Explanation:
Sure it means "hill" or "peak", but I would not translate it as it is a name. There are many "Altos de" in Spain, I would suggest the following solution:

Alto de la Triguera (elevation 1.916 m)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2004-06-05 18:44:58 GMT)
--------------------------------------------------



Traveljournals.net - Spain Location List - Alto de la Jara to ... - [ Translate this page ]... Alto de la Viuduiza, Galicia, Hill, -7,7, 42,3. ... Alto del Cueto, Cantabria, Mountain, -4,05, 43,23333. ... Travel pictures and stories from your friends on the road. ...
www.traveljournals.net/explore/ spain/locations/a/28.html - 42k - Cached - Similar pages


Susana Galilea
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
I agree with you about not translating the name, but then it comes as part of a description. This is an 'alto' etc. In which case I'll have to put peak or mountain or something. Thanks everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Juan Jacob: Totalmente de acuerdo: es un nombre propio que no debería traducirse. Muchos pueblos llevan El Alto, El Bajo, de Arriba, de Abajo, etc.
17 mins

agree Adela Van Gils: si!
1 hr

agree kellyn
4 hrs

agree Amy Williams
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list