KudoZ home » Spanish to English » Government / Politics

fortalecer la habilitación

English translation: encourage the creation/development

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fortalecer la habilitación
English translation:encourage the creation/development
Entered by: xxxMatthew Smit
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:33 Jul 4, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Government / Politics
Spanish term or phrase: fortalecer la habilitación
Among the desired outcomes of a U. N. sponsored cultural development program in the Dominican Republic:

Apoyar la creación de empresas culturales locales y microempresas para mujeres jefas de hogar y jovenes en condiciones de pobreza fortaleciendo la habilitación de Escuelas Talleres de artesanía que contribuyan a potencia los recursos materiales y creativos del país (UNESCO, UNFPA, PNUD, ONUSIDA)

I suspect they simply mean "to create" but any help would be appreciated.
Daniel Burns
Local time: 13:33
encouraging the creation
Explanation:
I think you're right

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2007-07-04 06:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe development- more catch-all and avoids repetition of creation
Selected response from:

Matthew Smith
Spain
Local time: 20:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4encouraging the creation
Matthew Smith


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
encouraging the creation


Explanation:
I think you're right

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2007-07-04 06:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe development- more catch-all and avoids repetition of creation

Matthew Smith
Spain
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan Stitt: I think development captures it
25 mins
  -> I think you're right- development may well be better

agree  xxxCMJ_Trans: fostering/furthering ... also
40 mins
  -> Thanks, and I like fostering

agree  Álida Gándara
1 hr
  -> Thanks, and I'm still leaning towards development

agree  mar52
5 hrs
  -> Gracias, Mar
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 9, 2007 - Changes made by xxxMatthew Smit:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search