Spanish: acceder a trámitesEnglish translation: carry out [formalities/ official matters] at public offices /govt. agencies KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | acceder a trámites | | English translation: | carry out [formalities/ official matters] at public offices /govt. agencies | | Entered by: | xxxjmf |
| Options: - Contribute to this entry |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics | | Spanish term or phrase: acceder a trámites | | Los talleres centrales se realizan en Quito, la capital del Ecuador, a donde concurren los participantes por seis días cada mes y por seis ocasiones para analizar los temas seleccionados. La justificación para hacerlo en Quito, se debe a que no solo se trata de transferir información, sino de un entrenamiento en la parte personal, de perder el miedo a la ciudad, de asistir a las entidades públicas, de acceder a trámites y desarrollar un comportamiento para el tema. |
| | | la ben(mal)dita palabra TRÁMITES | Explanation: Después de 20 años de traducir sigo sosteniendo que la palabra TRÁMITE es una de las más complicadas para traducir al inglés....
Y tan inocente que parece la palabrita, no?
Creo, creo, creo que acá se refiere a la posibilidad que tienen (las personas en cuestión) de experimentar qué se siente haciendo trámites, BEING EXPOSED TO .....y acá pondría alguna palabrita para indicar TRÁMITE.
Para cultura general:
¿Qué es para un argentino (mi caso) un trámite?
Ir a un banco a pagar un resumen de tarjeta de crédito.
Ir al Registro Civil a pedir copia de un Acta.
Ir a sacar fotocopias.
Ir a la DGI (aprox. IRS) a pagar algo.
Ir a jugar un número de lotería para el jefe....
etc
etc
etc
Todo eso se engloba bajo TRÁMITES....
Estábamos más o menos hablando (vía agrees etc) con Edling en otra pregunta con EDLING sobre Saussure...
Claro, cómo una persona que vive en USA no va a encontrar dificultades con la palabra TRÁMITE....
Cómo no voy a encontrarme yo (como argentina) ante mil posibilidades cada vez que me la cruzo (mil veces porque tenemos miles de trámites por estos pagos).
De mi glosario, ahí van algunas posibilidades para traducir TRÁMITE....
Step, transaction, procedure, formalities, proceedings, channels, arrangements, acts. All of them always meaning bureaucratic process...
Y me voy porque ... tengo algunos trámites para hacer...
Saludos, Au
PD: ¿Aclaré u oscurecí?
|
| Selected response from: Aurora Humarán Argentina
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:   |
16 mins confidence: peer agreement (net): +2 |
| la ben(mal)dita palabra TRÁMITES
Explanation: Después de 20 años de traducir sigo sosteniendo que la palabra TRÁMITE es una de las más complicadas para traducir al inglés....
Y tan inocente que parece la palabrita, no?
Creo, creo, creo que acá se refiere a la posibilidad que tienen (las personas en cuestión) de experimentar qué se siente haciendo trámites, BEING EXPOSED TO .....y acá pondría alguna palabrita para indicar TRÁMITE.
Para cultura general:
¿Qué es para un argentino (mi caso) un trámite?
Ir a un banco a pagar un resumen de tarjeta de crédito.
Ir al Registro Civil a pedir copia de un Acta.
Ir a sacar fotocopias.
Ir a la DGI (aprox. IRS) a pagar algo.
Ir a jugar un número de lotería para el jefe....
etc
etc
etc
Todo eso se engloba bajo TRÁMITES....
Estábamos más o menos hablando (vía agrees etc) con Edling en otra pregunta con EDLING sobre Saussure...
Claro, cómo una persona que vive en USA no va a encontrar dificultades con la palabra TRÁMITE....
Cómo no voy a encontrarme yo (como argentina) ante mil posibilidades cada vez que me la cruzo (mil veces porque tenemos miles de trámites por estos pagos).
De mi glosario, ahí van algunas posibilidades para traducir TRÁMITE....
Step, transaction, procedure, formalities, proceedings, channels, arrangements, acts. All of them always meaning bureaucratic process...
Y me voy porque ... tengo algunos trámites para hacer...
Saludos, Au
PD: ¿Aclaré u oscurecí?
Traductora Pblica de Ingls. Universidad de Buenos Aires
| Aurora Humarán Argentina Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | | |