beneplácito de estilo

English translation: agrément

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:beneplácito de estilo
English translation:agrément
Entered by: Adriana de Groote

20:01 Sep 11, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Government / Politics / Diplomatic Relations - Embassies
Spanish term or phrase: beneplácito de estilo
Entiendo que es el documento mediante el cual un gobierno aprueba la designación de un Embajador de un país extranjero para que ejerza como tal en el país que emitió el "beneplácito". No son las cartas credenciales, pues esas son las que trae el Embajador para presentar en el país donde va a ejercer.

Lo que estoy traduciendo es una escritura donde el Embajador en cuestión figura como única parte.

"...actúa en su calidad de Embajador del Gobierno de XXX en la República de YYY, lo que acredita con el *beneplácito de estilo* otorgado por el Gobierno de la República de YYY a través del Ministerio de Relaciones Exteriores con fecha ......."

Gracias de antemano por sus sugerencias.
Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 21:35
agrément
Explanation:
French was historically the language of diplomacy, and this is one of those terms that has survived. "Agrément" is formal approval of an ambassador by the host government. It's the proper diplomatic term, and although you probably wouldn't use it in everyday speech, in this context, where formal language is required, I think it's the term to use.

"Agrément
Diplomatic courtesy requires that before a state appoints a new chief of diplomatic mission to represent it in another state, it must be first ascertained whether the proposed appointee is acceptable to the receiving state. The acquiescence of the receiving state is signified by its granting its agrément to the appointment. It is unusual for an agrément to be refused, but it occasionally happens."
http://www.ediplomat.com/nd/glossary.htm#A

"Diplomatic Terms
agrément - official approval by a foreign government of an ambassador-designate or a minister-designate."
http://diplomat.50webs.org/AnnexB.html


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-09-11 20:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

There are other French terms used in English diplomatic language, like "chargé d'affaires", for example.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-09-11 20:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Mr. Thorpe asked the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs on what date Her Majesty's Government gave the agrément for the new Ambassador of the Republic of South Africa to the Court of St. James."
http://hansard.millbanksystems.com/commons/1972/nov/20/south...

"On Monday, Venezuelan authorities presented the U.S. Embassy in Caracas with a formal note of protest regarding Palmer´s candidacy and officially withdrew a diplomatic agrément required for U.S. diplomats to serve in Venezuela."
http://venezuelanalysis.com/news/5886

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-12 01:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

See also:

"El Beneplácito, agrément o placet es el acuerdo o consentimiento que prestar [sic] su designación el Estado ante el que va a ser acreditado algún agente diplomático."
http://www.scribd.com/doc/12925762/Unidad-III-Beneplacito-Ne...

The "beneplácito de estilo" precedes the presentation of credentials:
http://books.google.es/books?id=4QjugGxm4fwC&pg=PA129&lpg=PA...

"Por nota No. 001 del 17 de noviembre del 2003, la República de Nicaragua, solicita beneplácito de estilo a favor del Dr. Armando Luna Silva, en el alto cargo de Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República de Nicaragua ante la Santa Sede."

"Por nota No. 1334/R36 del 17 de diciembre del 2003, la Nunciatura Apostólica informa que la Secretaría de Estado de la Santa Sede ha concedido el agrément al nombramiento del Dr. Armando Luna Silva como Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Nicaragua ante la Santa Sede."
http://www.cancilleria.gob.ni/publicaciones/memoria03/capitu...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 05:35
Grading comment
Thank you so much! Great references also.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5agrément
Charles Davis


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
agrément


Explanation:
French was historically the language of diplomacy, and this is one of those terms that has survived. "Agrément" is formal approval of an ambassador by the host government. It's the proper diplomatic term, and although you probably wouldn't use it in everyday speech, in this context, where formal language is required, I think it's the term to use.

"Agrément
Diplomatic courtesy requires that before a state appoints a new chief of diplomatic mission to represent it in another state, it must be first ascertained whether the proposed appointee is acceptable to the receiving state. The acquiescence of the receiving state is signified by its granting its agrément to the appointment. It is unusual for an agrément to be refused, but it occasionally happens."
http://www.ediplomat.com/nd/glossary.htm#A

"Diplomatic Terms
agrément - official approval by a foreign government of an ambassador-designate or a minister-designate."
http://diplomat.50webs.org/AnnexB.html


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-09-11 20:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

There are other French terms used in English diplomatic language, like "chargé d'affaires", for example.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-09-11 20:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Mr. Thorpe asked the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs on what date Her Majesty's Government gave the agrément for the new Ambassador of the Republic of South Africa to the Court of St. James."
http://hansard.millbanksystems.com/commons/1972/nov/20/south...

"On Monday, Venezuelan authorities presented the U.S. Embassy in Caracas with a formal note of protest regarding Palmer´s candidacy and officially withdrew a diplomatic agrément required for U.S. diplomats to serve in Venezuela."
http://venezuelanalysis.com/news/5886

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-12 01:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

See also:

"El Beneplácito, agrément o placet es el acuerdo o consentimiento que prestar [sic] su designación el Estado ante el que va a ser acreditado algún agente diplomático."
http://www.scribd.com/doc/12925762/Unidad-III-Beneplacito-Ne...

The "beneplácito de estilo" precedes the presentation of credentials:
http://books.google.es/books?id=4QjugGxm4fwC&pg=PA129&lpg=PA...

"Por nota No. 001 del 17 de noviembre del 2003, la República de Nicaragua, solicita beneplácito de estilo a favor del Dr. Armando Luna Silva, en el alto cargo de Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República de Nicaragua ante la Santa Sede."

"Por nota No. 1334/R36 del 17 de diciembre del 2003, la Nunciatura Apostólica informa que la Secretaría de Estado de la Santa Sede ha concedido el agrément al nombramiento del Dr. Armando Luna Silva como Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de Nicaragua ante la Santa Sede."
http://www.cancilleria.gob.ni/publicaciones/memoria03/capitu...

Charles Davis
Spain
Local time: 05:35
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 276
Grading comment
Thank you so much! Great references also.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James A. Walsh: The head of a nail comes to mind! Good one, Charles. And great refs. I am in complete agrément! :) // that's why I felt I had to add it!
45 mins
  -> Thanks a lot, James. Not a word you often get the chance to use!

agree  Beatriz Zorron-Minhondo
1 hr
  -> ¡Gracias, Beatriz!

agree  neilmac: Well resolved! (though I still say it's an anachronism)
11 hrs
  -> Thanks very much, Neil! Well, it is, really, but then all this ceremonial stuff is very old-fashioned.

agree  Jenni Lukac (X)
11 hrs
  -> Many thanks, Jenni

agree  David Ronder: Rien ne va plus
14 hrs
  -> Les jeux son faits. Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search