Spanish: albeítarEnglish translation: (animal) leech / animal doctor KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - History | | Spanish term or phrase: albeítar | | I'm looking for a word that would have been used in the 14th or 15th century to describe the occupation of somebody whose work involved curing animals (but based on a less scientific scientific approach than that used by a veterinarian). |
| | Clarification request(s) and responseaceavila - Noni: 6:56pm Jul 17, 2007: Yes, reiterate Salloz's call for the accent on the e!
|
|
| | (animal) leech / animal doctor | Explanation: An idea. Leech is an old word for doctor (don't think about why!), and the term cow leech certainly existed (see http://rmhh.co.uk/occup/l.html - a wonderful list of old occupations).
I suppose no self-respecting animal owner wouldn't have been able to do most of the stuff themselves on their livestock - paying someone else to do is a very modern concept. But there would be people with certain specialities, just as you had the village midwife etc.
Ad good, I´ll increase my confidence rating: look at paragraph three here: http://www.ruthpadel.com/pages/The_Bloodflow.htm
"It [leech] went on meaning "healer" from the ninth until the seventeenth century, when prose writers began to use it mainly of an animal doctor, a "horse-leech". " |
| Selected response from:
aceavila - Noni Spain
| Note from asker to answererThanks -- I decided to use "animal doctor". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
8 mins confidence:   |
10 mins confidence:   |
| (15th Century) animal assistant; animal aid; animal helper; animal supporter
Explanation: I would suggest one of these, given the rudimentary state of veterinary medicine back then.
Mike :)
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
27 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| veterinarian
Explanation: I know you said you want some other term, but the DRAE says:
albéitar.
(Del ár. hisp. albáyṭar, este del ár. clás. bayṭar o bayṭār, y este del gr. ἱππιατρός).
1. m. veterinario (‖ hombre que ejerce la veterinaria).
And I find it translated as veterinarian in several documents:
... Juan Primero, to become a farrier and veterinarian (albeitar). ..... Ruth Pike, in "Sevillian Society in the Sixteenth Century: Slaves and Freedmen," ...
muse.jhu.edu/journals/the_americas/v057/57.2lane.html
And the bilingual abstract regarding this study of a 17th century "albéitar".
http://asclepio.revistas.csic.es/index.php/asclepio/article/...
Could you keep the term and put veterinarian in parentheses?
| Patricia Rosas United States Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 36
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
31 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| animal healer
Explanation: Another suggestion:
I expect that during the 14th and 15th century, a word such as "healer" would have been the order of the say.
Hope this helps.
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2007-07-17 16:03:23 GMT) --------------------------------------------------
Oops: ... order of the day.
http://www.takeourword.com/et_t-z.html#veterinarian
From Malcolm Dennis:
I am looking for the origin of the word veterinarian. I have found a paper on the subject by one E.A. Lawrence from Tufts University, USA, but I can't find Tufts on the internet to confirm his work. So, can you help? It appears from what Mr. Lawrence says that the word has quite dubious origins and the profession cannot claim any great heritage. Thank you. We're looking forward to seeing our team do great things in Atlanta!
Hello to you in New Zealand! Good luck at the games this summer -- be prepared for heat and humidity in Atlanta. As for veterinarian, this was formed from Latin veterinarius (perhaps by influence of French veterinaire), a derivative of veterinus `of cattle and similar domestic animals' or `of beasts of burden.' Veterinus is thought to come from vetus (genetive veteris) `old,' `experienced,' or possibly `accustomed to the work of a draft animal.' English veteran comes also from Latin vetus, so it is etymologically related to veterinarian! Veterinarian entered English in 1646. As for the profession having dubious origins, I cannot say, but certainly the word's etymology does not preclude veterinarians from being members of a profession with an admirable heritage.
| Taña Dalglish Jamaica Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 |
| (animal) leech / animal doctor
Explanation: An idea. Leech is an old word for doctor (don't think about why!), and the term cow leech certainly existed (see http://rmhh.co.uk/occup/l.html - a wonderful list of old occupations).
I suppose no self-respecting animal owner wouldn't have been able to do most of the stuff themselves on their livestock - paying someone else to do is a very modern concept. But there would be people with certain specialities, just as you had the village midwife etc.
Ad good, I´ll increase my confidence rating: look at paragraph three here: http://www.ruthpadel.com/pages/The_Bloodflow.htm
"It [leech] went on meaning "healer" from the ninth until the seventeenth century, when prose writers began to use it mainly of an animal doctor, a "horse-leech". "
| | Note from asker to answerer| Thanks -- I decided to use "animal doctor". |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
20 hrs confidence:  |
| farrier
Explanation: There was not a specific profession of animal healer in that era, but blacksmiths exercised the function for horses.
Following is from the OED:
"An excellent Smith or Farryer who shall euer be furnished with Horse~shooes, nayles, and drugges, both for inward and outward applycations"
| DLyons Ireland Native speaker of: English
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| |