ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » History

En tres siglos

English translation: Over Three Centuries


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:En tres siglos
English translation:Over Three Centuries
Entered by: broca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:45 Nov 16, 2011
Spanish to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - History
Spanish term or phrase: En tres siglos
"Historia de una mansión. Propietarios e inquilinos en tres siglos"
En tres siglos: in /along/over/through 3 centuries?
broca
Local time: 04:29
Over Three Centuries
Explanation:
My personal Choice, but you could also phrase it "Three centuries of Owners and Residents" or something like that.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-11-16 21:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

My personal "choice" with a lower case c!
Selected response from:

Jenni Lukac
Local time: 04:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Over Three Centuries
Jenni Lukac
4across three centuries
Pablo Julián Davis


Discussion entries: 17





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Over Three Centuries


Explanation:
My personal Choice, but you could also phrase it "Three centuries of Owners and Residents" or something like that.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-11-16 21:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

My personal "choice" with a lower case c!

Jenni Lukac
Local time: 04:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
2 mins
  -> Thanks, Phil. Right now I feel as though I've spent three centuries looking at this computer screen.

agree  Pablo Julián Davis: I like 'Three Centuries of...' very much.
6 mins
  -> Thanks, Pablo Julián. Your comment is interesting. To make it even clearer, it could be "over the course of three centuries."

neutral  xxxmediamatrix: If you can convince me that it really means 300 years, I'll happily agree. In the meantime...
34 mins
  -> In the meantime, let's all do a bit of meditation or talk a walk outside.

agree  eski: I like your personal choice: saludos, eski :))
42 mins
  -> Cheers and thanks, eski.

agree  Benjamin A Flores
54 mins
  -> Greetings and thanks, Benjamin.

agree  David Ronder
1 hr
  -> Thanks very much, David.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
across three centuries


Explanation:
for me, 'over three centuries' has a bit of interference w/ the concept of 'more than three centuries'. Jenni's alternative of 'three centuries of...' is very good, I think.

The example here is of a wonderful historic house I happen to have visited, Hampton House, in (or just outside) Baltimore, Maryland. "...across three centuries through seven generations of one family, the Ridgelys, ... The grounds are accessible from 9am to 6 pm, and the Mansion is open from ..." (www.historichampton.org/)

Pablo Julián Davis
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxmediamatrix: Thanks for proving my point. A (modern) 'generation' is around 33 years (x7 = much less than 300 years); 200 years ago, it was only around 16 years (barely 100 years for 7 generations).
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): philgoddard, Gilla Evans, K Donnelly


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2011 - Changes made by K Donnelly:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: