ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Human Resources

escape al orden de lo humanamente previsible

English translation: could not reasonably have been foreseen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:escape al orden de lo humanamente previsible
English translation:could not reasonably have been foreseen
Entered by: James A. Walsh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:36 Aug 29, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / Bank Staff Regulations (Spain)
Spanish term or phrase: escape al orden de lo humanamente previsible
Text from banking staff regulations from Spain going into UK English.

Context:

“Artículo 38. Fallecimiento en acto de servicio.

1. La Empresa concederá a los viudos y/o huérfanos del trabajador que fallezca como consecuencia de las lesiones sufridas hallándose en acto de servicio la cantidad establecida en el punto 2, siempre que en el fallecimiento concurran las siguientes condiciones:
a) Que entre la prestación estricta del servicio y el hecho de la muerte exista un indudable nexo de causalidad u ocasionalidad.
b) Que las lesiones causantes de la muerte se produzcan:
1º. O por acontecimiento fortuito debido a un agente físico exterior, salvo que se líate de un siniestro que, por su naturaleza o generalidad no sea racionalmente referible a las condiciones en que se presta el servicio, o siéndolo, escape al orden de lo humanamente previsible.
2º. O por actos propios del que resulte víctima, salvo que por su parte mediara impericia, imprudencia o inobservancia de obligaciones.
3º. O por actos de un tercero.”

Thanks for any help in advance.
James A. Walsh
Spain
Local time: 04:30
could not reasonably have been foreseen
Explanation:
Or predicted, or was not reasonably foreseeable.
Selected response from:

philgoddard
Local time: 21:30
Grading comment
Perfect, thanks Phil!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1could not reasonably have been foreseenphilgoddard
4it beyond the bounds of humanly foreseeable consequences
rich.


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
could not reasonably have been foreseen


Explanation:
Or predicted, or was not reasonably foreseeable.

philgoddard
Local time: 21:30
Meets criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
Perfect, thanks Phil!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  patinba
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it beyond the bounds of humanly foreseeable consequences


Explanation:
see example

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-08-29 16:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

correction:
"lies beyond the bounds of humanly foreseeable consequences"

Example sentence(s):
  • An accident is an occurrence that “happens outside the sway of our will, and although it comes about through some act of our will, lies beyond the bounds of humanly foreseeable consequences

    Reference: http://sc.judiciary.gov.ph/jurisprudence/2010/february2010/1...
rich.
Mexico
Local time: 21:30
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: