English translation: Is it easier to lose a small thing (maybe short term memory) than a large item (long term memory)?
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:06 Feb 20, 2006
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase:¿Se pierde un perro antes que un autobus?
This is the title of an Essay on Alzheimer's disease
Thank you for your helpful suggestion, it was indeed referring to memory, but to relationships between live forms and non-live forms. I used "Is a dog missed before a bus?" 2 KudoZ points were awarded for this answer
The title is an obscure metaphor, so you have to decide what its underlying significance is on the basis of teh article content. I wonder if the 'perder' has a double meaning, given the loss of orientation experienced by A sufferers, for example?
12:31 Feb 20, 2006
Automatic update in 00:
19 mins confidence:
¿Se pierde un perro antes que un autobus?
Catching the bus while losing one's dog
Explanation: ...una idea.
Dagmar Jenner Local time: 13:52 Native speaker of: German, Spanish