KudoZ home » Spanish to English » Idioms / Maxims / Sayings

"su fruta y su pollo"

English translation: he took/brought her fruit and chicken

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:su fruta y su pollo
English translation:he took/brought her fruit and chicken
Entered by: kironne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:32 Apr 4, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Perú - Lenguaje cotidiano
Spanish term or phrase: "su fruta y su pollo"
Dice una testigo que su hijo era muy cariñoso, y que le llevaba "su fruta y su pollo". (De Perú). ¿Es esto una frase con algún sentido más allá del literal?
fede
he took/brought him fruit and chicken
Explanation:

Fede,

In Perú and Chile (and perhaps Bolivia), adding a possessive pronoun to things is intended precisely to give a feeling of belonging and care/love.

También se hace con los diminutivos: "le llevaba su pollito, su frutita". Le da un tono familiar, y también de "le llavaba con cariño lo que le hacía falta", ¿me explico?

El posesivo le da una importancia especial a lo que le llevaba. Perfectamente podría haber dicho "le llevaba comida", pero no es suficiente. Probablemente ese pollo y fruta también le costaba conseguirlo, era algo preciado tanto para el hijo como para el padre.

Espero haberte ayudado y haberme expresado bien.

: )


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-04-04 23:31:20 GMT)
--------------------------------------------------



Me acabo de dar cuenta de que el preso era "presa".

Bueno, entonces la respuesta es "he took/brought HER fruit and chicken"

: )



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-04 23:34:37 GMT)
--------------------------------------------------



¡ JAJA ! No era presa, era TESTIGO. Jaja, me hice una historieta de miedo. Ja, bueno. Todo lo demás vale de todas maneras.

Selected response from:

kironne
Chile
Local time: 05:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3he took/brought him fruit and chicken
kironne
5her fruit and her chicken
Gerardo Noriega Rivero
4kept her fedxxxElChe
1ver
Michael Torhan


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kept her fed


Explanation:
la idea es que la alimentaba

xxxElChe
Vatican City State
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
her fruit and her chicken


Explanation:
No creo que haya un sentido más allá del literal. Es como decir "su comida", pero con demasiada especificidad.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2007-04-04 23:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Lo siento, Fede, no he vivido en Perú y no me consta que el sentido sea literal, sólo me parece como un corolario, tan evidente que no necesita demostración.

Gerardo Noriega Rivero
Mexico
Local time: 03:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias, yo "creo" lo mismo, pero necesito "estar seguro" para poder traducirlo. ¿Has vivido en Perú o encontrado la frase en alguna fuente confiable? Again, thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
he took/brought him fruit and chicken


Explanation:

Fede,

In Perú and Chile (and perhaps Bolivia), adding a possessive pronoun to things is intended precisely to give a feeling of belonging and care/love.

También se hace con los diminutivos: "le llevaba su pollito, su frutita". Le da un tono familiar, y también de "le llavaba con cariño lo que le hacía falta", ¿me explico?

El posesivo le da una importancia especial a lo que le llevaba. Perfectamente podría haber dicho "le llevaba comida", pero no es suficiente. Probablemente ese pollo y fruta también le costaba conseguirlo, era algo preciado tanto para el hijo como para el padre.

Espero haberte ayudado y haberme expresado bien.

: )


--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-04-04 23:31:20 GMT)
--------------------------------------------------



Me acabo de dar cuenta de que el preso era "presa".

Bueno, entonces la respuesta es "he took/brought HER fruit and chicken"

: )



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-04 23:34:37 GMT)
--------------------------------------------------



¡ JAJA ! No era presa, era TESTIGO. Jaja, me hice una historieta de miedo. Ja, bueno. Todo lo demás vale de todas maneras.



kironne
Chile
Local time: 05:30
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Most enlightening. Thanks a zillion!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavia Scafatti: genial :)
2 hrs
  -> Thanks, Flavia *blush*

agree  Henry Hinds: "Tómate la presa con la mano", como dicen en Chile cuando se come pollito, le has dado en el clavo.
3 hrs
  -> ¡ Tiqui-tiqui-tí ! Thanks, Henry

agree  Refugio
13 hrs
  -> Thanks, Ruth
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ver


Explanation:
I was impressed that there seems to be like a billion references on the web for "fruit and chicken salad". If it is really that popular, and especially in Peru, could bringing such a salad, even figuratively, mean something?

Michael Torhan
United States
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search