Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: "cada loco con su tema" / "cada cabeza un mundo"

English translation: Different folks, different strokes / One man's meat is another man's poison / Each to his own







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"cada loco con su tema" / "cada cabeza un mundo"
English translation:Different folks, different strokes / One man's meat is another man's poison / Each to his own
Entered by:Heloise King
Options:
- Contribute to this entry

12:23pm Jun 12, 2008Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: "cada loco con su tema" / "cada cabeza un mundo"
I found "to each his own" but I need two.

Thank you!
María José Cerdá
Argentina
Different folks different strokes...
Explanation:
Different folks, different strokes
One man's meat is another man's poison.
No accounting for taste.

These spring to mind immediately.
Selected response from:

Heloise King
United Kingdom
Note from asker to answerer
wonderful, thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Different folks different strokes...
Heloise King
4to each their owntrans4u
4Each Mind Is a World
Robert Mota


  

Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Each Mind Is a World

Explanation:
suena muy literal

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-06-12 12:34:55 GMT)
--------------------------------------------------

every person is unique

Robert Mota
Dominican Republic
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
\"cada loco con su tema\" / \"cada cabeza un mundo\" Different folks different strokes...

Explanation:
Different folks, different strokes
One man's meat is another man's poison.
No accounting for taste.

These spring to mind immediately.

Heloise King
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
wonderful, thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ana Paula Rodríguez: Very nice options!
5 mins
  -> Thanks!

agree Evelyne Trolley de Prévaux
6 mins
  -> Thanks!

agree dekken
13 mins
  -> Thanks!

agree Melina Ruiz Arias: Different folks, different strokes. There you go! :)
17 mins
  -> Thanks!

disagree trans4u: Sorry, but the correct saying is, "different strokes for different folks."
18 mins
  -> True, that is more common, but actually the form I gave is also widely used.

agree Ligia Dias Costa
39 mins
  -> Thanks!

agree Robert Copeland
39 mins
  -> Thanks!

agree Robert Mota
40 mins
  -> Thanks!

agree Laureana Pavon
40 mins
  -> Thanks!

agree Kelly McGuire
1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to each their own

Explanation:
One more option.

trans4u
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list