Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / General
Spanish term or phrase:quienes
Does this refer to the children, or is there any chance it could refer to the mothers?
Es mi percepción personal que los jóvenes hemos cambiado nuestra actitud hacia los y las nicaragüenses: ya no se oyen los chistes de mal gusto de antes, y cuando sucede, generalmente son reprobados. Ha sido clave, me parece, el hecho de que muchas madres nicaragüenses traen a sus hijos e hijas, **quienes** estudian junto con nosotros en la escuela y el colegio.
Explanation: Pienso que se refieren a los hijos e hijas, porque al principio se hace referencia a "los jóvenes" que han cambiado su actitud, parece, en gran parte, por estudiar con jóvenes nicaragüenses.
I'm just as confused as ever because you have confirmed my doubts. As Carol points out, why would the mothers bringing the kids to school be an improvement if they didn't stick around? It's just unclear to me. I'm planning to leave it at "who," because I think the text is genuinely ambiguous. It's from a high-stakes essay competition for university-age students, and in the end, if there are flaws, I don't feel that I should cover them up entirely.
Yes, but more than a problem in the writing style, I would say it's just a mistake. The writer used "quienes" where he or she should have probably used "y."
Hi, Carol.
"Nosotros" is "the youth," "the youngsters," since that's what the writer refers to whenever he or she uses the first person of the plural: "... los jóvenes hemos cambiado nuestra actitud..."
Regards.
I think that knowing exactly who "nosotros" is would help greatly. As you say, the text is pretty confusing...
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +3
it refer to sons and daughters
Explanation: Hi Muriel,
For me it refers to sons and daughters, but I know what you mean: his sons and daughters could not "estudiar con nosotros" (as it is an adult who speak). For me the correct solution would be: traen a sus hijos e hijas, quienes estudian con los nuestros... Actually is a bit confusing but, gramatically, I'd say that it refers not to the mothers, but to the sons and daughters. It'd be good checking with the client if possible.
Regards
-------------------------------------------------- Note added at 7 minutos (2011-04-15 07:16:19 GMT) --------------------------------------------------
Or "con nosotros" could only mean "in our schools" "in our contry"
Luck!
Laura Rodriguez Local time: 04:32 Native speaker of: Galician, Spanish