Si el pícaro supiera las ventajas de ser honesto, sería honesto de puro pícaro
English translation: If the knave knew the benefits of honesty he would be honest out of pure knavery
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:47 Jul 15, 2011
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Old Spanish proverb
Spanish term or phrase:Si el pícaro supiera las ventajas de ser honesto, sería honesto de puro pícaro
I have found various versions of this phrase. Others include...
si el pícaro supiera las ventajas que trae consigo ser hombre de bien, sería hombre de bien por picardía
Si el pícaro supiera las ventajas de ser honrado sería honrado de puro pícaro que es
Si el pícaro sufriera de las ventajas que tiene ser honrado, sería honrado por picardía.
Si el pícaro conociera las ventajas de ser honrado, lo fuera por pícaro por ende soy un "pícaro" honesto.
One reference I found attributed it to Benjamin Franklin, another to Emerson, but most just call it an old Spanish proverb. I'm struggling particularly with how to translate pícaro. The best I've come up with is...
If the rogue were truly a rogue, his very rogueishness would cause him to be honest.
To everyone who got involved. I should have said, the translation needs to retain the old Spanish proverb feel so I went for the knave and knavery response, but all look great. I liked the Devil and devilry, but it doesn't quite fit the context. Thanks again, Jo
The English equivalent is due to Benjamin Franklin. Did he get it from an older English source - I suspect so. Was there an old Spanish refran - I suspect so also. Were the old versions independent - I couldn't hazard a guess.
For some reason the saying has brought to mind a memorable line from The Usual Suspects: "The greatest trick the Devil ever pulled was convincing the world he didn't exist."
¿que te parece rascal/scoundrel? solo que nunca he escuchado rascalness, te lo estarias sacando de la manga. O podrias usar rascal, rogue y rogueishness. ¿Que te parece lo siguiente?
If the rascal/scoundrel were truly a rogue, his very rogueishness would cause him to be honest
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
If the scoundrel knew the advantages of being honest, a true scoundrel would be honest
Explanation: one option
Mike
Michael Powers (PhD) United States Local time: 22:32 Native speaker of: English PRO pts in category: 58