ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Idioms / Maxims / Sayings

no le di color

English translation: don't hold back / don't be shy


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no le di color
English translation:don't hold back / don't be shy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:12 Sep 6, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-09 15:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Latin American Spanish
Spanish term or phrase: no le di color
From a love letter written by someone originally from Chile. The whole sentence is:

"Y cuentame los sueños que tienes con migo no le di color"

Any ideas most welcome, thanks
Sandy Carpenter
Local time: 03:32
don't hold back / don't be shy
Explanation:
I know this looks like a wild guess, but bear with me.

First, I think "di" is a colloquial Chilean verb form corresponding to standard "des": an imperative. I have looked at examples of "no le di color" in sites (especially Fotolog, a social network) in Chile and neighbouring countries, and in a number of cases the context makes it clear that this is the meaning, though I have not found confirmation in grammatical authorities.

People in Fotolog often ask each other to add their photos to their "Favourites", abbreviated to F/F. Here's an example (be warned that there's a rather naughty photo here which may offend some people):

"AGREGA A TUS EFESSITOS PO :$$ NO LE DES COLOR
BB QUE TE CUESTA AGREGAR A TUS AMIGOS/FAVORITOS:$$"
Lower down we find:
"AGREGAME A TUS FF PORFAVOR NO LE DI COLOR PO :$ VISTE QE NI ME TENI88 :$ AVISAMEPO"
http://www.fotolog.com.br/ezze_poke_leoooh/59171163

Here's another:

"AGREGAA A EFEE'S Y NO LE DI COLOR !!"
Which meets with the response:
"LINDA FOTO OLLE TE AGREGE A FF PO PARA QUE AGAS LO MISMO PO ESPERO QUE NO LE DES COLOR COMO TODOS ASI NO TE SAKO :Z"
http://www.fotolog.com.br/diegonomastedigo/53256525

It seems clear to me that they are saying the same thing. Here's a different example, from the lyrics of a pop song about smoking marihuana:

"Mis pulmones son suicidas sienpre acaban sin oxigeno
estan en orvitan ablan idiomas alienigenos
que deci que no, saca el papel y encendedor
no le di color asla corta y prendelo"
http://deletras.cl/music/Mic-Aberracion/_/Prendelo-Mic-Aberr...

What of "darle color"? Fiona's reference, suggesting it can mean "exaggerate", "blow things out of proportion", is confirmed by other sources. Here's an example of its use with a similar meaning: something like "don't worry about it":
"Que tanta diferencia fue un 2 - 1 no le des color."
http://m.redgol.cl/2011/2/manchester-united-sigue-como-lider...

But the examples quoted above, both about adding someone's photo to your favourites and about rolling a joint (and I've seen some other examples on sex sites that are a bit too naughty to quote) strongly suggest that "no le des/di color" can mean "don't hold back" or "don't be shy", which could be seen as an extension of "don't exaggerate the difficulty", via "don't be deterred".
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 04:32
Grading comment
Thanks again. I also thought that it might be an imperative but I couldn't find any examples to back this up. But "don't hold back" or "don't be shy" definitely fits the context here. Terrific research :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1don't hold back / don't be shyCharles Davis
3I didn't dress it/them upAdele Marie
3I didn't prettify things
Deborah Lockett
Summary of reference entries provided
darle color
Fiona Kirton

  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I didn't prettify things


Explanation:
Reference:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/idioms_maxims_s...

But what is he referring to? Does he mean he didn't give her anything exciting to dream about?

Deborah Lockett
Local time: 03:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I didn't dress it/them up


Explanation:
I think we need a bit more context because if he's talking about her dreams then the pronoun doesn't agree with the noun.

Adele Marie
Local time: 04:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
don't hold back / don't be shy


Explanation:
I know this looks like a wild guess, but bear with me.

First, I think "di" is a colloquial Chilean verb form corresponding to standard "des": an imperative. I have looked at examples of "no le di color" in sites (especially Fotolog, a social network) in Chile and neighbouring countries, and in a number of cases the context makes it clear that this is the meaning, though I have not found confirmation in grammatical authorities.

People in Fotolog often ask each other to add their photos to their "Favourites", abbreviated to F/F. Here's an example (be warned that there's a rather naughty photo here which may offend some people):

"AGREGA A TUS EFESSITOS PO :$$ NO LE DES COLOR
BB QUE TE CUESTA AGREGAR A TUS AMIGOS/FAVORITOS:$$"
Lower down we find:
"AGREGAME A TUS FF PORFAVOR NO LE DI COLOR PO :$ VISTE QE NI ME TENI88 :$ AVISAMEPO"
http://www.fotolog.com.br/ezze_poke_leoooh/59171163

Here's another:

"AGREGAA A EFEE'S Y NO LE DI COLOR !!"
Which meets with the response:
"LINDA FOTO OLLE TE AGREGE A FF PO PARA QUE AGAS LO MISMO PO ESPERO QUE NO LE DES COLOR COMO TODOS ASI NO TE SAKO :Z"
http://www.fotolog.com.br/diegonomastedigo/53256525

It seems clear to me that they are saying the same thing. Here's a different example, from the lyrics of a pop song about smoking marihuana:

"Mis pulmones son suicidas sienpre acaban sin oxigeno
estan en orvitan ablan idiomas alienigenos
que deci que no, saca el papel y encendedor
no le di color asla corta y prendelo"
http://deletras.cl/music/Mic-Aberracion/_/Prendelo-Mic-Aberr...

What of "darle color"? Fiona's reference, suggesting it can mean "exaggerate", "blow things out of proportion", is confirmed by other sources. Here's an example of its use with a similar meaning: something like "don't worry about it":
"Que tanta diferencia fue un 2 - 1 no le des color."
http://m.redgol.cl/2011/2/manchester-united-sigue-como-lider...

But the examples quoted above, both about adding someone's photo to your favourites and about rolling a joint (and I've seen some other examples on sex sites that are a bit too naughty to quote) strongly suggest that "no le des/di color" can mean "don't hold back" or "don't be shy", which could be seen as an extension of "don't exaggerate the difficulty", via "don't be deterred".

Charles Davis
Local time: 04:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks again. I also thought that it might be an imperative but I couldn't find any examples to back this up. But "don't hold back" or "don't be shy" definitely fits the context here. Terrific research :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lindsay Spratt: Great research! And fits with the phrase.
53 mins
  -> Thanks, Lindsay :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins
Reference: darle color

Reference information:
Not sure I can shed much light on what the sentence means, but this reference might be of some use:
http://www.speakinglatino.com/word/darle-color/

Fiona Kirton
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: