ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Idioms / Maxims / Sayings

La Novena, es la vencida

English translation: Ninth time lucky


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:La Novena es la vencida
English translation:Ninth time lucky
Entered by: Simon Bruni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:14 Nov 6, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: La Novena, es la vencida
Hello. This is the title of an article for a polo magazine about a team that has taken part for the ninth time in a particular tournament. The team won the tournament this year and has won on it on other occasions, though not every year. My guess is that it alludes to a saying or something in popular culture such as a song. There's plenty of hits for "La novena es la vencida" in Google but I still can't make sense of it.

The author is likely to be Argentine or Chilean.

Going into UK English.

Thanks for your help
Simon
Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 03:33
Ninth time lucky
Explanation:
Looks like it's like "a la tercera va la vencida" in Spain (third time lucky).

http://www.diariodecuyo.com.ar/home/new_noticia.php?noticia_...
Selected response from:

Ross Andrew Parker
Local time: 04:33
Grading comment
Thanks everyone, both answers worked in my context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10Ninth time lucky
Ross Andrew Parker
3 +5The ninth time (out) is the charm
Jenni Lukac


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Ninth time lucky


Explanation:
Looks like it's like "a la tercera va la vencida" in Spain (third time lucky).

http://www.diariodecuyo.com.ar/home/new_noticia.php?noticia_...

Ross Andrew Parker
Local time: 04:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everyone, both answers worked in my context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Just about to post this, but you got there first!
1 min
  -> Thanks, Charles.

agree  Mercedes Marta Moreno
1 min
  -> Thanks, Mercedes.

agree  AllegroTrans: this seems to work
2 mins
  -> Thanks, Allegro.

agree  MariaMast
4 mins

agree  Lindsay Spratt
1 hr

agree  Ian Jones
3 hrs

agree  gallagy2
4 hrs

agree  Gilla Evans
21 hrs

agree  Mónica Hanlan
1 day7 hrs

agree  Ion Zubizarreta
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
The ninth time (out) is the charm


Explanation:
Not my field; it's just a semi-educated guess. let's see what others say. Clarion - Cleveland High School - Ninth time's the charm, right?
my.hsj.org/.../Ninth_times_the_c... - Estados Unidos - Traducir esta página
12 Nov 2009 – Ninth time's the charm, right? ... Eighty years after the inaugural Fédération Internationale de Football Association (FIFA) World Cup, ...

Jenni Lukac
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Marta Moreno
0 min
  -> Thanks, Mercedes. I believe in Spain we use the number three, but this sounds like it might apply to Real Zaragoza - if they ever manage to win a game at all!

agree  Benjamin A Flores: its a play on words its actually the third time is the charm, but I like your answer Jenni.
1 hr
  -> Thanks, Benjamin. This morning when I searched for my favorite program on the radio, I discovered that it had been preempted by, what else? football!

agree  evelyn beltrán
3 hrs
  -> Cheers and thanks, eebarias.

agree  Pablo Julián Davis: Tal cual, el juego de palabras funciona bien en ambios idiomas. En EEUU se diría 'The ninth time's the charm'.
4 hrs
  -> Así es. Muchas gracias, Pablo Julián.

neutral  Gilla Evans: I'm afraid I don't think this works for UK English which is what the asker wants. I've certainly never heard this usage in UK English.
21 hrs
  -> Thanks for your comment Gilla. Have a nice day.

agree  anademahomar
1 day16 hrs
  -> Thanks very much, anademahomar.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: