GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:29 Mar 21, 2002 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance / insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Stevens Local time: 17:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | glass insurance |
| ||
4 | shattered/smashed/broken... windows |
|
glass insurance Explanation: It is of course for breakage of glass, but the class of insurance is simply called glass insurance, which can be insured separately for commercial premises, if required, although it is normally done as part of a fire/all risks package. HTH. 20 years' insurance experience. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-21 13:35:02 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I have now reread your question, and if it is the event that is required, strictly speaking you should say \"glass breakage\". |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
4 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |