Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Insurance / heading in an insurance claim form
|Spanish term or phrase: AUTORIDAD QUE INTERVIENE|
|This heading comes between |
VERSION DEL ACCIDENTE:.....
DATOS DE NUESTRO ASEGURADO
I assumed in referred to something like "REPORTING AUTHORITY", but am wondering if it might be something quite different!
Any help would be much appreciated! Thanks
|service or authority in attendance at time of accident|
Acting a bit on a hunch, but I cannot see anything to convince me that any of the other answers is correct in context, since there is no "authority" to decide on the claim other than the insurer and at the time of claim there are no legal proceedings in most cases.
Selected response from:
Local time: 14:38
|thanks Allegro, for all the help! I followed yr advice, looked at the European Accident Report Form, along with a good many others, and came to the conclusion that it's the Police who attended the accident, or the name of the local Police Station |
Sorry this took so long!
4 KudoZ points were awarded for this answer
6 mins confidence: peer agreement (net): +4
Local time: 08:38
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 22
|Notes to answerer|
|Asker: thanks again, Monica!|