KudoZ home » Spanish to English » Insurance

Solicitar se requiera

English translation: request that [xxx] be required

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Solicitar se requiera
English translation:request that [xxx] be required
Entered by: Paul Grens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:34 Apr 2, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Spanish term or phrase: Solicitar se requiera
Hello everyone. I am having trouble with this particular usage (solicitar se requira). It is in the context of a petition that must be filed by an insurance company (with the hopes of not paying a claim) and a subsequent list of items that must be included in it. This is going from Spain SP to UK EN.

The first part goes like this:

XXX debe personarse en las actuaciones y presentar escrito por el que haga constar:

and the part I'm having trouble with is:

Solicitar se requiera a la entidad asegurada, XXXX, S.A, la aportación de las pólizas vigentes con anterioridad a un año de la fecha de inspección (19XX) y hasta la fecha del siniestro.

Here are my efforts:

XXX must enter an appearance at the proceedings and submit a petition that includes:

Request that the insured entity, XXXX, S.A, be required to furnish the policies in force from one year prior to the inspection (19XX) up to the date of the claim.

I also realize that I may not be translating "haga constar" correctly.

Any help would be greatly appreciated!!
Paul Grens
Local time: 11:51
request that [xxx] be required
Explanation:
I think you have it right, but instead of "entity",I'd say "company"
and instead of "include" for "haga constar", I'd put "state"

HTH


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-04-02 16:50:05 GMT)
--------------------------------------------------

oh, and instead of "enter an appearance", why not "appear"and instead of "petition", a "document"
Selected response from:

Comunican
United Kingdom
Local time: 17:51
Grading comment
Thank you for your insight (and confidence)!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6request that [xxx] be required
Comunican


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
request that [xxx] be required


Explanation:
I think you have it right, but instead of "entity",I'd say "company"
and instead of "include" for "haga constar", I'd put "state"

HTH


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-04-02 16:50:05 GMT)
--------------------------------------------------

oh, and instead of "enter an appearance", why not "appear"and instead of "petition", a "document"

Comunican
United Kingdom
Local time: 17:51
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thank you for your insight (and confidence)!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
16 mins
  -> thanks

agree  AllegroTrans
23 mins
  -> thanks

agree  Egmont
2 hrs
  -> thanks

agree  Victoria Frazier
2 hrs
  -> thanks

agree  Reza Mohammadnia
4 hrs
  -> thanks

agree  xxxalizestarfir
4 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search