ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Insurance

la Ley 29/2006, de Garantías y Uso racional de los medicamentos y productos sani

English translation: Act 29/2006, of 26 July, on Guarantees and Rational Use of Medicines and Medical Devices

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:la Ley 29/2006, de Garantías y Uso racional de los medicamentos y productos sani
English translation:Act 29/2006, of 26 July, on Guarantees and Rational Use of Medicines and Medical Devices
Entered by: Judith Cierzynski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:06 Oct 31, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Spanish term or phrase: la Ley 29/2006, de Garantías y Uso racional de los medicamentos y productos sani
From an insurance policy for a clinical trial (Spain). I wonder what to do with "garantías" in the official name of the law "Ley 29/2006, de Garantías y Uso racional de los medicamentos y productos sanitarios"

Esta cobertura se extiende exclusivamente a la Responsabilidad Civil Legal derivada del ensayo clínico, identificado en las Condiciones Particulares, que se derive de las reclamaciones que pudieran formularse al Asegurado en base al artículo 61 de la Ley 29/2006, de ***Garantías*** y Uso racional de los medicamentos y productos sanitarios y su desarrollo reglamentario mediante el RD 223/2004 de 6 de Febrero, por el que se regulan los ensayos clínicos con medicamentos.

My guess so far:
Law 29/2006 on Warranties and rational use of medicines and health care products
Do I need to capitialize all nouns? What about "guarantees"?
Judith Cierzynski
Germany
Local time: 00:22
Act 29/2006, of 26 July, on Guarantees and Rational Use of Medicines and Medical Devices
Explanation:
.
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 00:22
Grading comment
Thank you very much. I capitalised, just as you did.
Judith
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Act 29/2006, of 26 July, on Guarantees and Rational Use of Medicines and Medical Devices
Emiliano Pantoja


Discussion entries: 2





  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Act 29/2006, of 26 July, on Guarantees and Rational Use of Medicines and Medical Devices


Explanation:
.

Example sentence(s):
  • https://www.aippi.org/download/commitees/202/GR202spain.pdf
  • http://books.google.es/books?id=vstNvqSgnlIC&pg=PA132&lpg=PA132&dq="Act+29/2006,+of+26+July,+on+Guarantees+and+Rational+Use+of+Medicines+and+Medical+Devices"&source=bl&ots=7ZaMaoTAbj&sig=hfSfc47U-
Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 00:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much. I capitalised, just as you did.
Judith
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 14, 2011 - Changes made by Judith Cierzynski:
Edited KOG entry<a href="/profile/1471577">Emiliano Pantoja's</a> old entry - "la Ley 29/2006, de Garantías y Uso racional de los medicamentos y productos sani" » "Act 29/2006, of 26 July, on Guarantees and Rational Use of Medicines and Medical Devices"
Nov 14, 2011 - Changes made by Emiliano Pantoja:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: