ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Insurance

texto refundido de la Ley sobre Responsibilidad Civil

English translation: consolidated text of the Law on Civil Liability


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:texto refundido de la Ley sobre Responsibilidad Civil
English translation:consolidated text of the Law on Civil Liability
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:29 Feb 12, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-16 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / claims record
Spanish term or phrase: texto refundido de la Ley sobre Responsibilidad Civil
En cumplimiento de lo establecido en el texto refundido de la Ley sobre Responsabilidad Civil y seguro en la circulación de vehículos de motor.
ATzz
Local time: 12:35
consolidated text of the Law on Civil Liability
Explanation:
A suggestion. Although I think what you're looking for must already exisit in the glossary.
Selected response from:

Helena Chavarria
Local time: 04:35
Grading comment
Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2consolidated text of the Law on Civil LiabilityHelena Chavarria
4the rewritten Civil Liability Law
María Cecilia Martorello


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
consolidated text of the Law on Civil Liability


Explanation:
A suggestion. Although I think what you're looking for must already exisit in the glossary.

Helena Chavarria
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 25
Grading comment
Thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Yes; since this is for Australia, you could call it the Civil Liability Act, which is what the equivalent statute is called there. // I think you can use either; some legal translators prefer one and some the other.
13 mins
  -> I never know when to use Act or Law. I think Act is more common in the UK but I'm not sure about other countries. Thanks!

agree  James A. Walsh
2 hrs
  -> James, thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the rewritten Civil Liability Law


Explanation:
Refundir: Dar nueva forma y disposición a una obra de ingenio, como una comedia, un discurso, etc., con el fin de mejorarla o modernizarla. Considero que "rewritten" sería la palabra más adecuada.- En cuanto a la diferencia entre "Law" y "Act", dejo un link. Espero que sea útil.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2012-02-13 04:00:16 GMT)
--------------------------------------------------

Please, note that instead of rewritten, you may use "modified".


    Reference: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ref...
    Reference: http://dictionary.law.com/Default.aspx?typed=LAW&type=1
María Cecilia Martorello
Argentina
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your help and the links you suggested!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: