KudoZ home » Spanish to English » Insurance

Ver Frase

English translation: (abajo)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:36 Jul 4, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Insurance / INSURANCE
Spanish term or phrase: Ver Frase
Se considerarán POLIZAS VIGENTES (incluyendo por NOVACION o REHABILITACIÓN de las respectivas polizas) a los efectos de la reestructuracion, aquellas polizas en las que, ante PEDIDOS DE RESCATE posteriores al 5/5/2002, la Co. hubiese pagado sumas a cuenta.

Necesitaría ayuda con los terminos que se encuentran en MAYUSCULAS
Accents
English translation:(abajo)
Explanation:
POLIZAS VIGENTES = valid or effective or current policies or policies in effect
NOVACION o REHABILITACIÓN = renewal or reinstatement
PEDIDOS DE RESCATE = surrender requests

3 X 1
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 15:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4(abajo)
Henry Hinds


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
(abajo)


Explanation:
POLIZAS VIGENTES = valid or effective or current policies or policies in effect
NOVACION o REHABILITACIÓN = renewal or reinstatement
PEDIDOS DE RESCATE = surrender requests

3 X 1


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  posada: si
1 hr
  -> Gracias, Posada.

agree  montano
3 hrs
  -> Gracias, Montaño.

agree  Nikki Graham: isn't novación novation? And you've given four answers. Some people really do ask for a lot!
5 hrs
  -> Gracias, Nikki. Can be novation or renewal.

agree  Marian Greenfield: I would say policies in force, and yes, these should be four seperate postings
8 hrs
  -> Gracias, Marian, "in force" would be a further option.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search