ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » International Org/Dev/Coop

esculcaba

English translation: (I was the one who) searched (them)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:esculcaba
English translation:(I was the one who) searched (them)
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:55 Jun 8, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / Commercial Sexual Exploit
Spanish term or phrase: esculcaba
Here's the sentence: . Resulta que mi hermana mayor que ahora tiene 18 años, cogió malos pasos y yo detrás de ella, pues ella empezó a consumir bóxer con las amigas y se iba por la ciclo ruta y robaba a la gente que pasaba, yo empecé a hacer lo mismo, aunque yo era la que “esculcaba”, bueno cuando entré al proyecto no fue fácil contar que yo robaba pero ya no lo hago, eso lo deje, ahora creo que no es necesario hacer esas cosas, ya entiendo las consecuencias que me puede traer si lo vuelvo hacer y la verdad no me lleva a nada bueno me expongo a muchos riesgos.

Does it mean 'look-out' or 'decoy' or something similar?

Many thanks

Louise
Louise Etheridge
Local time: 03:36
(I was the one who) searched them
Explanation:
The first definition of "esculcar" in the DRAE, "Espiar, inquirir, averiguar con diligencia y cuidado", might well suggest that this means acting as a lookout, but I have been looking at documents where "esculcar" is used in relation to "robo" and in every case it means the second DRAE definition, "Registrar para buscar algo oculto". These are muggings: one person has the weapon and the other searches the victim (the latter perhaps being regarded as less bad).

The meaning "esculcar = search" is marked as Mexican usage in Collins (http://dictionary.reverso.net/spanish-english/esculcar ), but I find it in documents from elsewhere too. I don't know where this text is from but it sounds Latin American.

A couple of examples:

"“nos amarraron y dejaron acostados sobre el piso boca abajo a los tres amenazándonos que si hacíamos algún intento por escapar o gritar nos matarían,. Mientras dos individuos nos vigilaban el otro esculcaba el interior de la camioneta robándose todo lo que encontró incluyendo el dinero que fui a cobrar a la ciudad de Tehuacan"
http://www.diariopuntual.com/interior.php?task=view&ids=68&i...

"Menores en conflicto con la ley
—¡Bueno, ya, esto es un asalto! —espetó uno de ellos, armado de pistola escuadra color gris, mientras el segundo, próximo al chofer, ordenaba al del volante:
—Apaga las luces y cierra la puerta.
Y sacó una pistola, también escuadra, y ambos amagaron a los pasajeros. Uno de los asaltantes avanzó hacia la parte de atrás y el otro se quedó en la entrada. El primero esculcaba a la gente. Uno de éstos no traía nada."
http://impreso.milenio.com/node/8853621
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 04:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(I was the one who) searched themCharles Davis
4only this time it was me doing the pouncing
James A. Walsh
4shook them down
paragonbicult
4checking it out
DLyons
4served as a scout
Jenni Lukac
4serached / looked (for it)
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(I was the one who) searched them


Explanation:
The first definition of "esculcar" in the DRAE, "Espiar, inquirir, averiguar con diligencia y cuidado", might well suggest that this means acting as a lookout, but I have been looking at documents where "esculcar" is used in relation to "robo" and in every case it means the second DRAE definition, "Registrar para buscar algo oculto". These are muggings: one person has the weapon and the other searches the victim (the latter perhaps being regarded as less bad).

The meaning "esculcar = search" is marked as Mexican usage in Collins (http://dictionary.reverso.net/spanish-english/esculcar ), but I find it in documents from elsewhere too. I don't know where this text is from but it sounds Latin American.

A couple of examples:

"“nos amarraron y dejaron acostados sobre el piso boca abajo a los tres amenazándonos que si hacíamos algún intento por escapar o gritar nos matarían,. Mientras dos individuos nos vigilaban el otro esculcaba el interior de la camioneta robándose todo lo que encontró incluyendo el dinero que fui a cobrar a la ciudad de Tehuacan"
http://www.diariopuntual.com/interior.php?task=view&ids=68&i...

"Menores en conflicto con la ley
—¡Bueno, ya, esto es un asalto! —espetó uno de ellos, armado de pistola escuadra color gris, mientras el segundo, próximo al chofer, ordenaba al del volante:
—Apaga las luces y cierra la puerta.
Y sacó una pistola, también escuadra, y ambos amagaron a los pasajeros. Uno de los asaltantes avanzó hacia la parte de atrás y el otro se quedó en la entrada. El primero esculcaba a la gente. Uno de éstos no traía nada."
http://impreso.milenio.com/node/8853621

Charles Davis
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fionn: This is it - turned out their pockets, patted them down etc. Sounds like a text from Mexico to me!
11 mins
  -> Thanks very much for the confirmation, fionn :) Could well be Mexico, I reckon.

agree  MPGS: :)
52 mins
  -> Many thanks, MPGS :)

agree  Muriel Vasconcellos: I'm inclined to agree with you. She admits that she was robbing, and a scout might not feel the need to confess that. "Aunque yo era la que 'esculcaba'" would simply mean that at least she was not the attacker. I have seen them operate.
5 hrs
  -> Thank you, Muriel. I also interpret the "aunque" as meaning that she was "only" frisking them, implying that is not as bad as wielding the weapon.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
served as a scout


Explanation:
This could either be a lookout or someone looking for prospects.

Jenni Lukac
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
checking it out


Explanation:
Or maybe "trying it out", "dipping into it"

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-06-08 10:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

I read it as that he was wasn't fully committed to the gang and was "dipping his toe" in the life of crime. But I could well be wrong!


    Reference: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA...
DLyons
Ireland
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
serached / looked (for it)


Explanation:
singular

searched or looked for it, meaning the drug


Mike

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 22:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shook them down


Explanation:
suggestion

paragonbicult
Spain
Local time: 04:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aunque yo era la que esculcaba
only this time it was me doing the pouncing


Explanation:

This is my reading. I think the person means: "I started doing the same (i.e., going down the cycle route), only this time it was me doing the pouncing", as in, pouncing on people and searching them, in other words, mugging/robbing them.

I think it would be implicit what "pouncing" refers to from the previous sentence, which explicitly states that her sister and friends were robbing passers-by.


James A. Walsh
Spain
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 22, 2011 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: