ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » International Org/Dev/Coop

protagónicamente

English translation: 6 teenagers are taking a lead(ing) role in


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:protagónicamente
English translation:6 teenagers are taking a lead(ing) role in
Entered by: Lydianette Soza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:10 Nov 29, 2011
Spanish to English translations [PRO]
International Org/Dev/Coop / Leadership
Spanish term or phrase: protagónicamente
En términos de la disciplina de música, 6 adolescentes están participando protagónicamente dentro de su comunidad aportando con sus habilidades artísticas en las actividades de la iglesia y centro escolar.
Lydianette Soza
Local time: 20:37
6 teenagers are taking a lead(ing) role in
Explanation:
emphasising the importance of participating in the community

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2011-11-29 13:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

you'll need "by": by contributing their artistic skills
Selected response from:

Deborah Lockett
Local time: 03:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +86 teenagers are taking a lead(ing) role in
Deborah Lockett
4proactively
Muriel Vasconcellos


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
6 teenagers are taking a lead(ing) role in


Explanation:
emphasising the importance of participating in the community

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2011-11-29 13:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

you'll need "by": by contributing their artistic skills

Deborah Lockett
Local time: 03:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  peter jackson: Yes, I have just posted the same translation but will take it out!
4 mins
  -> thanks Peter, very generous of you - Deborah

agree  Jenni Lukac: Both fine, but you were in first, Deborah.
4 mins
  -> thanks Jenni, kind regards - Deb

agree  Silvina P.
5 mins
  -> thanks Silvina, kind regards - Deborah

agree  Charles Davis
6 mins
  -> thanks Charles, all the best - Deborah

agree  Christine Walsh
1 hr
  -> thanks so much Chris, kind regards - Deb

agree  Gilla Evans
1 hr
  -> thank you Gilla, kind regards! - Deborah

agree  Mercedes Marta Moreno
1 hr
  -> thank you Mercedes, kind regards! - Deborah

agree  Claudia Luque Bedregal
2 hrs
  -> many thanks Claudia, kind regards! - Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proactively


Explanation:
This is how I usually translate it.

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 19:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: