ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Internet, e-Commerce

tramo temporal del que quiere visualizar las ofertas

English translation: the timeframe in which he/she wishes to view the tenders


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tramo temporal del que quiere visualizar las ofertas
English translation:the timeframe in which he/she wishes to view the tenders
Entered by: Lydia De Jorge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:37 Jun 24, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce
Spanish term or phrase: tramo temporal del que quiere visualizar las ofertas
Como se puede ver en la figura, se permite al usuario modificar el **tramo temporal del que quiere visualizar las ofertas**. Esta opción es especialmente relevante en negociaciones multi-fase donde las ofertas/pujas se diluyen en el tiempo.

TIA
Lydia De Jorge
United States
Local time: 22:37
the timeframe in which he/she wishes to view the tenders
Explanation:
1 option!
Selected response from:

Edward Tully
Local time: 04:37
Grading comment
Thanks, Ed! Saludos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4the timeframe in which he/she wishes to view the tenders
Edward Tully
3...the time frame to view (or check) the offers or quotations
José J. Martínez


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the timeframe in which he/she wishes to view the tenders


Explanation:
1 option!

Edward Tully
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Ed! Saludos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard McDorman: Yes, I think that this is just fine given the limited context. However, depending on the precise context, you might need to replace "tenders" with "offers."
2 mins
  -> thank you Richard! ;-)

agree  VeronicaMar: Yeah, I agree.
3 hrs
  -> thank you! ;-)

agree  neilmac: Spot on, ET :) I always use "they" nowadays rather than "he/she" though...
8 hrs
  -> just covering bases - thans Neil!;-)

agree  James A. Walsh
13 hrs
  -> thank you James! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...the time frame to view (or check) the offers or quotations


Explanation:
Not too much to go on but this is my rendering...

José J. Martínez
Mexico
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: