Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Internet, e-Commerce / eProcurement platforms | | Spanish term or phrase: ex proceso | SPAIN: I can't find this, perhaps they mean "ex-profeso"?? Maybe this query should be in the Latin section of proz (if there is one).
"Pregunta que tiene como objetivo conocer de mano de los técnicos si las pantallas desarrolladas ***ex proceso*** dentro de la plataforma de contratación con objeto de mostrar las pruebas que suministra el servidor HASP son suficientemente claras, o si al contrario es necesario incluir más información a nivel técnico." |
| neilmacKudoZ activityQuestions: 1070 ( 2 open) ( 8 without valid answers) ( 63 closed without grading) Answers: 2825 Spain
| | Local time: 04:37
|
| | English translation:expressly | Explanation: It seems this is a mistake, ex profeso makes more sense in this context, I would go for it
Good luck! |
| Selected response from:
 Beatriz Abril Local time: 04:37
| Grading comment My suspicions were confirmed, it was a typo for ex profeso :-) Thanks to all for the help ;) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |