Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to English translations [PRO] Internet, e-Commerce / e-signature software | | Spanish term or phrase: fichero de conservación sustitutiva | From an EDI e-signature software command line. No other immediate helpful context available.
The whole string is:
"Exportar fichero de conservación sustitutiva". |
| neilmacKudoZ activityQuestions: 1070 ( 2 open) ( 8 without valid answers) ( 63 closed without grading) Answers: 2825 Spain
| | Local time: 04:37
|
| | Selected response from: delveneto United States Local time: 22:37
| Grading comment I don't know why they can't just use "substitute" as the adjective, which is less of a mouthful without the -ive. Thanks for the help :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |