ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Internet, e-Commerce

etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadadores

English translation: labelling content, and providers’ adherence to such criteria


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadadores
English translation:labelling content, and providers’ adherence to such criteria
Entered by: elizabeth31
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 Apr 19, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Movie content to TVs via the internet
Spanish term or phrase: etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadadores
Respecto a la distribución de películas a través de Internet no existe una regulación específica, más allá de lo dispuesto con carácter general en la Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de la Información y de Comercio Electrónico, donde se regulan, entre otras cuestiones, los requisitos que han de contener las páginas web. Respecto a los criterios para la clasificación y etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadores, se remite en su artículo 18 al establecimiento de Códigos de Conducta, es decir, a la autorregulación.
elizabeth31
labelling content, and providers’ adherence to such criteria
Explanation:
My suggestion. I'm assuming you're translating into UK English, hence the double L in 'labelling'.
Selected response from:

James A. Walsh
Spain
Local time: 04:38
Grading comment
Many thanks James
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1labelling content, and providers’ adherence to such criteria
James A. Walsh
4 +1content classification and labeling and compliance by providers
G Warnes
4criteria for the classification and labeling of content and the adherence by providers
DLyons


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadadores
labelling content, and providers’ adherence to such criteria


Explanation:
My suggestion. I'm assuming you're translating into UK English, hence the double L in 'labelling'.

Example sentence(s):
  • Respecto a los criterios para la clasificación y etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadores,...
  • With regards to the criteria for classifying and labelling content, and providers’ adherence to such criteria,...
James A. Walsh
Spain
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Many thanks James

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Classifying and labelling.
5 hrs
  -> Cheers Phil.

neutral  coolbrowne: Shouldn't it rather be "content label(l)ing"? / Gracias por responder.
12 hrs
  -> Why 'should' it be so? I would say that's a matter of style...?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
criteria for the classification and labeling of content and the adherence by providers


Explanation:
*

DLyons
Ireland
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
content classification and labeling and compliance by providers


Explanation:
I think.

G Warnes
Local time: 23:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  coolbrowne: Yes. If I may: the source term should have been amended to "la clasificación y etiquetados de contenidos y su adhesión por parte de los prestadores". This way, it corresponds precisely to the given answer (think glossary). As a bonus the typo is fixed.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 19, 2011 - Changes made by Alistair Ian Spearing Ortiz:
Language pairEnglish to Spanish => Spanish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: