ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Investment / Securities

rendimiento del subyacente

English translation: yield on the underlying


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:rendimiento del subyacente
English translation:yield on the underlying
Entered by: Claudia Reynaud
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:14 Jan 11, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Margin Calls
Spanish term or phrase: rendimiento del subyacente
Context:

"MARGIN CALL: de acuerdo a nuestra política, estaría en bajadas del 12.5% del total invertido, que estaría al día de hoy a niveles de un ****rendimiento del subyacente*** de LIBOR 3M..."

Yield of the underlying investment / debt / something else??? Could they be referring to the underlying yield?

Thanks in advance for your help!!
Claudia Reynaud
Local time: 02:01
yield on the underlying
Explanation:
i.e. the return on the underlying (probably stock)
Selected response from:

Bill Harrison
Local time: 08:01
Grading comment
Thanks again! ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1yield on the underlyingBill Harrison


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yield on the underlying


Explanation:
i.e. the return on the underlying (probably stock)

Bill Harrison
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks again! ;)
Notes to answerer
Asker: Thanks Bill!! I found out later in the document that they were talking about underlying assets. Your answer is perfect. Thank you for your time. Regards, Claudia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arlete Moraes
14 hrs
  -> Thanks Arlet.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: