ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Investment / Securities

instrumentos en torno a 50% nominal y 50% en UF

English translation: invest in instruments to the tune of approximately 50% in nominal/face value securities and


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:00 Feb 1, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / mutual funds - Chile
Spanish term or phrase: instrumentos en torno a 50% nominal y 50% en UF
"Inversiones en renta fija local orientada a una cartera diversificada, enfocada a invertir en instrumentos en torno a 50% nominal y 50% en UF. "

Thanks!
Sorina C
Canada
Local time: 03:01
English translation:invest in instruments to the tune of approximately 50% in nominal/face value securities and
Explanation:
50% in Develiopment Units

The UF, or Unidad de Fomento (Development Unit), is a monetary unit indexed daily to inflation by the Chilean government. As of August 1, 2008, ...
www.bakermckenzie.com/.../qr_chile_terminationdiscriminatio...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-02-01 22:29:25 GMT)
--------------------------------------------------

you could also add "debt" and say "debt instruments"

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-02-01 22:29:52 GMT)
--------------------------------------------------

assuming this is a Chilean source text ...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-02-01 22:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

or "index-lineked units" as you say ... UFs can be rendered in several ways but I would stick with your rendering here ...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-02-01 22:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

sorry about spelling ... should read "development" and "interest-linked" (butter fingers on the keyboard today for a change lol)

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-02-01 22:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

in your context it should be "investing in" btw
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 04:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3invest in instruments to the tune of approximately 50% in nominal/face value securities and
David Hollywood


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
invest in instruments to the tune of approximately 50% in nominal/face value securities and


Explanation:
50% in Develiopment Units

The UF, or Unidad de Fomento (Development Unit), is a monetary unit indexed daily to inflation by the Chilean government. As of August 1, 2008, ...
www.bakermckenzie.com/.../qr_chile_terminationdiscriminatio...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-02-01 22:29:25 GMT)
--------------------------------------------------

you could also add "debt" and say "debt instruments"

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-02-01 22:29:52 GMT)
--------------------------------------------------

assuming this is a Chilean source text ...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-02-01 22:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

or "index-lineked units" as you say ... UFs can be rendered in several ways but I would stick with your rendering here ...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-02-01 22:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

sorry about spelling ... should read "development" and "interest-linked" (butter fingers on the keyboard today for a change lol)

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-02-01 22:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

in your context it should be "investing in" btw

David Hollywood
Local time: 04:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: