ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » IT (Information Technology)

soporte material o inmaterial

English translation: physical or electronic format/media


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:soporte material o inmaterial
English translation:physical or electronic format/media
Entered by: Edward Tully
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:58 Dec 20, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Spanish term or phrase: soporte material o inmaterial
El contexto sería el siguiente,

...que consten en o puedan obtenerse de un **soporte material o inmaterial**...

Espero sus sugerencias

Muchas gracias!
xxxNoelia Almer
physical or electronic format/media
Explanation:
I think this means either the "hard copy" on paper, or as stored on a computer.
Selected response from:

Edward Tully
Local time: 09:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5physical or electronic format/media
Edward Tully
4tangible or intangible mediaDOUBLE A EN<>ES
3Remote or on site support
Pamela Olea


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tangible or intangible media


Explanation:
Should be it.

DOUBLE A EN<>ES
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Remote or on site support


Explanation:
Hace falta tener un poco de más contexto, pero si te refieres al soporte que dan las personas que trabajan en IT una opción podría ser.

"Remote or on site support"

Esto es si material se refiere al soporte que se da en persona e inmaterial al que se da de manera remota, ya sea por teléfono o por correo.

Pamela Olea
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
physical or electronic format/media


Explanation:
I think this means either the "hard copy" on paper, or as stored on a computer.

Edward Tully
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Cassell
26 mins
  -> many thanks! ;-)

agree  Mercedes Marta Moreno
41 mins
  -> many thanks! ;-)

agree  James A. Walsh
55 mins
  -> many thanks! ;-)

agree  neilmac: Most logical...
1 hr
  -> many thanks! ;-)

agree  rich.
2 hrs
  -> many thanks! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 3 - Changes made by Edward Tully:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: