English translation: components are either a suspension or disconnection information for that component
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:13 Aug 5, 2004
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology)
Spanish term or phrase:son / del
La información del suscriptor no debe ir cuando el componente Línea Normal, Piloto (PBX) y Teléfono Público son suspension ó información de retiro del componente.
My question is how to translate son and del here...would "contain" be an option for "son"?
Subscriber information should not be entered when the Normal Line, Pilot (PBX) and Public Telephone components *contain* suspension or disconnection information *of the* component.