Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Spanish: ¿hasta cuándo?

English translation: when will it/this end / stop?



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:¿hasta cuándo?
English translation:when will it/this end / stop?
Entered by:María Teresa Taylor Oliver
Options:
- Contribute to this entry

5:11pm Mar 9, 2006Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Journalism / Artículos sobre el tránsito de buques nucleares
Spanish term or phrase: ¿hasta cuándo?
El título de un artículo:

"Tránsito nuclear por el Canal, ¿hasta cuándo?"

Lo único que se me ocurre para la frase idiomática "¿hasta cuándo?" es "how long must we continue to put up with... etc.?", que es demasiado larga.

Les agradezco de antemano.
María Teresa Taylor Oliver
Panama
when will it end / stop?
Explanation:
...is my first thought. :-)
Selected response from:

Cindy Chadd
Spain
Note from asker to answerer
Thanks, everyone!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7How much longer?
has
4 +7when will it end / stop?
Cindy Chadd
3 +2When will it end?
Andy Watkinson
4 +1Until /Till When?
Translation Link Inc.


  

Answers

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Until /Till When?

Explanation:
literal translation


    Reference: http://www.dictionary.com
Translation Link Inc.
United States
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks, Keit, but I don't think a literal translation fits my particular context, since the Spanish phrase has a heavy semantic load.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Carol Gullidge: All the answers (so far) seem good. This is the most succinct (so far!)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
when will it end / stop?

Explanation:
...is my first thought. :-)

Cindy Chadd
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Note from asker to answerer
Thanks, everyone!!!
Notes to answerer
Asker: Perfect! Thank you, Cindy! =)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Marga Dorao: stop
3 mins

agree Andy Watkinson: I'm getting fed up with this "great minds" business :-))). Agree.
5 mins
  -> :-D Thanks, Andy

agree spanruss
8 mins

agree Andrea Bullrich: quosque tandem... (abutare patientia nostra?) 8-P
9 mins
  -> ...¿mande?.... 8-P

agree Kelly-Jane Wallis: this one as well as how much longer and the best answers
12 mins

agree Sarah McGrane Gonzalez: My preferred option
1 hr

agree Muriel Vasconcellos
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
How much longer?

Explanation:
This sounds to me like the most fluent and colloquial.

has
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Rachel Fell: or For how much longer?
2 mins

agree Maria Karra
5 mins

agree Anne-Barbara Stege
23 mins

agree Sassa Kotsari
28 mins

agree Mercedes Alonso
1 hr

agree Satto (Roberto)
1 hr

agree claudia16
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
When will it end?

Explanation:
4 words instead of 2, but getting closer :-)

Andy

Andy Watkinson
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Ah, but I'm getting paid for target words, so every extra word helps, specially since an English translation usually has less words than the source document, hehe >:-P


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Andrea Bullrich: there's much to be said for slow living, you know :)
6 mins
  -> Thanks Andrea...you can see now why I'm not an interpreter - takes me twice as long to come up with the "goods" :-I

agree Rosa Maria Duenas Rios
2 hrs
  -> Gracias, Rosa María. Un saludo.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list