durante la residencia en la puerta de los hospitales

English translation: as a house officer in the casualty department

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: durante la residencia en la puerta de los hospitales
English translation:as a house officer in the casualty department
Entered by: Dave Pugh

15:25 Jan 31, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Journalism
Spanish term or phrase: durante la residencia en la puerta de los hospitales
"En urgencias y durante la residencia en la puerta de los hospitales [la tensión] es una constante, sobre todo, las agresiones verbales y las amenazas",

I've been trying to come up with possible solutions; maybe the writer has left out the comma after residencia, or it's a place where the internship takes place in Spanish Hospitals.

It would be great if I could get a suggestion soon since I have to hand in the translation at 4pm

Thanks

I have another one but it's not as important, but it is equally confusing; "Van contra un profesional que está defendiendo su salud terapeutica, física y emocionalmente".
AD27
Local time: 02:07
as a house officer in the casualty department
Explanation:
British English option
Selected response from:

Dave Pugh
Local time: 03:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5as a house officer in the casualty department
Dave Pugh
4while doing an internship in ER
lourdes03


Discussion entries: 8





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
while doing an internship in ER


Explanation:
tienes razón en que es bastante confuso, parece que se refiere a las horas en las que en los servicios de urgencias de los hospitales solo están los MIR (Medicos Internos Residentes) por ejemplo, por la noche, parece como si lo estuviera contando un MIR que le ha tocado hacer turnos en urgencias.
En cuanto a la otra frase en mi opinión cuando dice salud terapeutica creo que se refiere a su integridad tanto física como prosesional, espero haberte ayudado.

lourdes03
Local time: 03:07
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
as a house officer in the casualty department


Explanation:
British English option

Dave Pugh
Local time: 03:07
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search