ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Journalism

ande con los bolsillos planchados

English translation: when you're broke / skint


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:50 Oct 19, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
Spanish term or phrase: ande con los bolsillos planchados
Hola a todos,

Estoy traduciendo un clipping de prensa chilena que contiene algunas frases confusas. El artículo trata de la presentación de un nuevo pasaporte y cédula de identidad en el país. He destacado las partes que no entiendo con --->>> ... <<<---.

"¡Ah! --->>>Eso sí, no es para que el carnet se ponga a gritar cuando uno ande con los bolsillos planchados<<<---, como cuando uno usa el transcacho y la Bip esta pelada, sino para que te cachen más rápido en caso de accidente."


"El pasaporte y el carnet serán tan bacanes que estarán a la altura de los documentos internacionales. Tendrán un costo de 380 guatones verdes, pero la barra no tendrá que desembolsar más piticlines que hasta ahora, --->>>hizo cruz pa'l cielo la autoridad<<<---."

Gracias por explicarme el significado de estas frases!
Abunda Lingua
United States
Local time: 00:04
English translation:when you're broke / skint
Explanation:
Am guessing that that it means "when your pockets are empty", which in UK would be "when you're skint"?

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-10-19 08:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

This is Chilean street patter so I may be wrong.
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 09:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +10when you're broke / skint
neilmac


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +10
when you're broke / skint


Explanation:
Am guessing that that it means "when your pockets are empty", which in UK would be "when you're skint"?

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-10-19 08:02:57 GMT)
--------------------------------------------------

This is Chilean street patter so I may be wrong.

neilmac
Spain
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peregian: http://wvw.nacion.com/ancora/2005/enero/23/ancora1.html , http://lenguajeparaturistas.blogspot.com/
18 mins

agree  Simon Bruni: This seems to be the meaning, plenty of examples of the Web
18 mins

agree  xxxFVS
47 mins

agree  Sarita Jannin
58 mins

agree  Noni Gilbert
1 hr

agree  franglish
2 hrs

agree  MartaMariaC: cla que si!
2 hrs

agree  Silvina P.: de acuerdo!
2 hrs

agree  Charles Davis: Yes indeedy. Not bad for a guess, eh?
2 hrs
  -> Guess so (groooaaaan)

agree  rich.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: