ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Journalism

desapercido

English translation: unnoticed


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Dec 22, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
Spanish term or phrase: desapercido
This word appears in an article about the debate surrounding the Valley of the Fallen in Spain following the introduction of the Historical Memory Law of 2007. The whole sentence is:

"algo que está pasando desapercido es que el informe general es propriedad privada"

I can't find "desapercido" in any dictionaries and so I'm wondering if it's perhaps a typo and meant to be "desapercibido" which seems to make more sense in the context. Any native speakers who can confirm this? Any help much appreciated thanks.
Sandy Carpenter
Local time: 08:04
English translation:unnoticed
Explanation:
Should be "pasar desapercibido" = to go unnoticed
Selected response from:

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 08:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7unnoticed
Simon Bruni
4 +4overlooked
Daniel Frisano Paulon


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
unnoticed


Explanation:
Should be "pasar desapercibido" = to go unnoticed

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 08:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aradai Pardo Martínez
34 mins

agree  Benjamin A Flores
1 hr

agree  Maria Gabriela Zunino
1 hr

agree  Mónica Algazi: Seguramente.
1 hr

agree  CERES Trad
1 hr

agree  neilmac: Spot the typo ;)
1 day5 hrs

agree  Fabiana Yampolsky
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
overlooked


Explanation:
Simon was faster with "unnoticed" so I'll give my 2nd alternative... agree with the typo hypothesis anyway

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
1 min

agree  Ion Zubizarreta
40 mins

agree  Kevin G
1 hr

agree  neilmac: Nice option, I actually prefer this now...
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: