GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:40 Apr 28, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Powers (PhD) United States Local time: 07:12 | ||||||
Grading comment
|
Al tenor de las siguientes declaraciones y cláusulas In accordance with the following statements and clauses Explanation: tal cual Mike :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Al tenor de las siguientes declaraciones y cláusulas As regards the following statements and terms Explanation: Espero sea de utilidad, lo que sí te confirmo es "cláusulas" por "terms", en cuanto a "declaraciones" creo que podría ser "statements" pero no estoy tan segura Reference: http://www.mdanderson.org/SP/misc/legal.cfm?USECACHE=true |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Al tenor de las siguientes declaraciones y cláusulas pursuant to the following statements/preliminary considerations and clauses/conditions Explanation: If you are translating a contract, it is better to use preliminary considerations (por declaraciones) and conditions (por cláusulas) |
| |