19:48 Mar 14, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contract of sale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Corza Mexico Local time: 21:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | not |
| ||
4 | not so much by the measure (of conformity) |
| ||
3 +1 | and is not based on the price per square meter |
|
not so much by the measure (of conformity) Explanation: ...la presente venta se realiza por un precio por un inmueble y “no a tanto la medida” de conformidad a lo establecido por el art..... ....the current sale is made by the price of a building and not so much due to conforming to the stipulation of article.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
not Explanation: this is a question of style - the Spanish is long-winded, the English just needs "not" i.e not according to the provisions of Article .......etc. In my view that's all you need.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
and is not based on the price per square meter Explanation: no a tanto la medida yo lo interpreto como no a $ (tanto) el (metro cuadrado). Ninguna venta puede ignorar la ley o no estar conforme a la misma. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.