GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:16 Nov 1, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: psicutrinius Spain Local time: 03:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | entrance (into the field/in combat) |
| ||
4 | to join / enter the fray |
|
entrance (into the field/in combat) Explanation: I'd use just "entrance" DRAE:liza2. (Del fr. lice). 1. f. Campo dispuesto para que lidien dos o más personas. 2. f. lid. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to join / enter the fray Explanation: , |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.