Registro Departamental de Traslaciones de Dominio de Montevideo

English translation: Departmental Registry of Ownership Conveyances of Montevideo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Registro Departamental de Traslaciones de Dominio de Montevideo
English translation:Departmental Registry of Ownership Conveyances of Montevideo
Entered by: Henry Hinds

05:07 Aug 26, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Registro Departamental de Traslaciones de Dominio de Montevideo
inscripto en el Registro Departamental de Traslaciones de Dominio de Montevideo, seccion Promesas, la parte citada en primer termino, vende libre de toda obligación y gravamen, a la parte citada en segundo termino
mbcj1975
Local time: 13:35
Departmental Registry of Ownership Conveyances of Montevideo
Explanation:
Ya
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 11:35
Grading comment
MUCHAS GRACIAS HENRY
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Departmental Registry of Ownership Conveyances of Montevideo
Henry Hinds
5 +1Montevideo Title Transfer Department Register/Registry
Maru Villanueva
5Montevideo Departmental Registry of Title Transfer
Ricardo Galarza


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Departmental Registry of Ownership Conveyances of Montevideo


Explanation:
Ya

Henry Hinds
United States
Local time: 11:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2331
Grading comment
MUCHAS GRACIAS HENRY

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard C. Baca, MIM: ¡Sí Henry, no cabe duda! Es importante señalar que en Uruguay "Departamento" equivale a estado o provincia en otros países.
9 mins
  -> Exacto, porque es un país chiquitito.

agree  María Isabel Estévez (maisa): ¡Epa! Chiquitito no; en todo caso chiquito, pero de corazón muy grande.)
3 days 20 hrs
  -> Gracias, María. En efecto lo conozco, bien chiquito comparado con otros, pero bonito, eso sí.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Montevideo Title Transfer Department Register/Registry


Explanation:
Es mi recomendación

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-26 06:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

Para evitar confusión sobre "Departamentos" que son subdivisiones políticas en Uruguay, sugiero que la palabra "Department" se cambie a "Departamental" para este término localista.

Maru Villanueva
Mexico
Local time: 11:35
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Richard C. Baca, MIM: Because in Uruguay "Department" refers to the political subdivision as in state or province, not the govermental department.
15 mins
  -> Gracias por sus comentarios, entonces sería Montevideo Title Transfer Departamental Register/Registry

agree  Richard Boulter: Negative. English wording applying R.C.s input would be better-understood if: "Montevideo State Title (Transfer maybe) Office (Registry maybe), for USA; 'Shire' in the U.K? Afraid 'department' will always be misunderstood in this context. Good luck.
7 hrs
  -> Gracias Richard

agree  Ricardo Galarza: Perdón, mi querida Maru. No digo nada de la resp. en sí; pero me veo en la necesidad de aclarar que la división política en departamentos no es un "localismo" de Uruguay. Francia, Colombia, Perú, Guatemamla y muchos países más se dividen en departamentos
9 days
  -> Gracias por tu observación, me refería a la consulta actual
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Montevideo Departmental Registry of Title Transfer


Explanation:
I would say.

Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 14:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search