ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

Juicio de Amparo Directo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:37 May 14, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Juicio de Amparo Directo
Tribunal Federal de Justicia Fiscal y Administrativa emitió una resolución... mediante la cual se inhabilitó a la sociedad por un año. En contra de esta resolución la sociedad presentó un Juicio de Amparo Directo, mismo que se resolvió el pasado 15 de enero del 2004 a favor de la sociedad.

I have found "Juicio de Amparo" as Restraining Order, but this does not fit in this context
Giles Bickford
United Kingdom
Local time: 11:17


Summary of answers provided
4special injunction
Denise De Pe�a
4Order of Protection
Marcelo González
4Direct Action for Relief
Michael Powers (PhD)
4writ of direct relief
Miguel Falquez-Certain
4 -1Direct Suit for Amparo*
Henry Hinds


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Order of Protection


Explanation:
Or perhaps "Protective Order," as well


    Reference: http://www.in.gov/judiciary/forms/po.html
Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
writ of direct relief


Explanation:
n-a

Miguel Falquez-Certain
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Direct Action for Relief


Explanation:
Alcaraz Varó and Hughes. Diccionario de términos jurídicos.

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 957
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
special injunction


Explanation:
-

Denise De Pe�a
Guatemala
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Direct Suit for Amparo*


Explanation:
This appears to be from Mexico, and my reply assumes that it is. If not, please ignore.

Use the word "Amparo*" and a note:

T.N. - Amparo, a very powerful provision unique to Mexican law that provides protection against action by authorities. There is no adequate English language translation for this term.

I other words, if you really want to know, you'll have to study Mexican law.

Henry Hinds
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  J. Sanchez: I am sorry, but I disagree. There is always a translation even if you have to do descriptive translation of a term. Maybe a 1-1 ratio does not exist, but that's why context is essential. I believe that "amparo" could be translated as "habeas corpus"
13 mins
  -> It could be, but it would be a mistranslation. The whole point of the note is to provide the description you mention, although the subject is rather vast.

neutral  Silvina Jover-Cirillo: I do not agree with Chivas. But I don't agree with you either: the amparo is not only from Mexico. It is true, it doesn't have a translation but is an action used in most legal systems. At least, continental ones.
2 hrs
  -> True, the term "amparo" is not only used in Mexico, but as you can see, I am only addressing the Mexican amparo here. If the context is from another country, "please ignore". So I miss your point.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 14, 2005 - Changes made by Michael Powers (PhD):
FieldOther » Law/Patents
Field (specific)Slang » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: