13:32 Dec 21, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John Rynne Local time: 21:53 | ||||||
Grading comment
|
reducir a escritura pública - en todo o parte issue a public deed of these minutes / records Explanation: Según contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
facultado para reducir a escritura pública - en todo o parte authorized to render this certificate in writing, in full or in part, for public use Explanation: Ya. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-12-21 13:44:21 GMT) -------------------------------------------------- "Acta" could be "certificate", "minutes", "deed", depending on what your document is. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reducir a escritura pública - en todo o parte to issue a public notarial deed, in whole or in part Explanation: También puede ser public deed, pero no siempre este documento necesita la certificación de un notario o escribano en el Common Law. Prefiero explicar esta diferencia en la traducción. El resto es lenguaje legal común. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reducir a escritura pública - en todo o parte express part or all of these minutes as a public instrument Explanation: Though I normally see "elevar" rather than "reducir" in this context, it means to express something in (or AS) a public instrument. "Deed" is not the right word as it is closely related to real estate dealings. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.