KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

deberán allegarse de cualquier asesoría

English translation: ...shall seek any advice / consultancy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:deberán allegarse de cualquier asesoría
English translation:...shall seek any advice / consultancy
Entered by: Yvonne Becker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:37 Sep 5, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: deberán allegarse de cualquier asesoría
Estoy traduciendo un modelo de contrato mejicano, en el que dice:

"...La información puede estar sujeta a cambios en el futuro a la entera discreción de XXX, sin incurrir en responsabilidad alguna como resultado de dichas modificaciones. Los interesados **deberán allegarse de cualquier asesoría**, evaluación y revisión independientes que estimen convenientes con sus propios expertos en materia fiscal, legal, contable, financiera, comercial o regulatoria. XXX no asume responsabilidad por la veracidad y confiabilidad de cualquier reproducción de la información que acompaña a este documento, la cual ha sido preparada solamente como referencia."

He encontrado "allegar" como "award" (en los kudoz) y como "raise" (en allegar recursos = raise funds"). En este caso, ¿cómo lo debería traducir?
Yvonne Becker
Local time: 11:46
...shall seek any advice
Explanation:
-
Selected response from:

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 10:46
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4...shall seek any advice
Giovanni Rengifo
3shall obtain any advice
Claudia Luque Bedregal


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shall obtain any advice


Explanation:
Me parece que en este caso "allegar" tiene la acepción de obtener, conseguir (es una de las acepciones que encuentras en el DRAE)
saludos!

Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 17:46
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...shall seek any advice


Explanation:
-

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 10:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 251
Grading comment
Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search