Difference between 'incentivo' and 'comision' (in this context)
English translation: See
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:
Difference between 'incentivo' and 'comision' (in this context)
Explanation: In this context, 'comision' is a cut or percentage of money that is being paid retroactively (from this context and usually, 'comisiones' or commissions are generally paid to the travel agent or agency- it is a common practice). On the other hand, 'incentivo' is a production-based sum of money that is paid out to 'motivate' the end-receiver and may or may not be set in a work contract (sometimes they are optional-- in this context is appears it may be part of the agreement).
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-01-25 15:34:26 GMT) --------------------------------------------------
Hi, Lisa, yes either one works: bonus or incentive. Since it is for a legal text, I would use the more formal term: incentive. By the way, an incentive is often also called a "perk" ( in USA) but it is a more casual usage.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-01-25 15:37:31 GMT) --------------------------------------------------
IN ORDER OF PREFERENCE FOR LEGAL TEXTS:
1) Incentive
2) Bonus
3) Perk
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-01-25 15:43:51 GMT) --------------------------------------------------
Actually, a perk is not necessarily a motivating incentive, it is more akin to a "fringe benefit", so in this respect it is slightly different than a bonus.
In answer to your question, yes either one works: bonus or incentive. Since it is for a legal text, I would use the more formal term: incentive. By the way, an incentive is often also called a "perk" ( in USA) but it is a more casual usage
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Fee/Commission///Inducement/Incentive
Explanation: Another option, that can be checked with the Alcaraz Varó Hughes Financial Dictionary, pages 834 and 1005.-
The words speak by themselves: a fee is a payment for a service rendered, an incentive is something created to "induce" a better performance.
MikeGarcia Spain Local time: 08:29 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 389
Explanation: In this context comission is the standard additional fee earned through generating sales where as the 'incentivo' is an 'incentive' or 'reward/bonus' intended to further motivate additional sales.
Henry Barfoot-Saunt United Kingdom Local time: 07:29 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
Explanation: In this context, 'comision' is a cut or percentage of money that is being paid retroactively (from this context and usually, 'comisiones' or commissions are generally paid to the travel agent or agency- it is a common practice). On the other hand, 'incentivo' is a production-based sum of money that is paid out to 'motivate' the end-receiver and may or may not be set in a work contract (sometimes they are optional-- in this context is appears it may be part of the agreement).
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-01-25 15:34:26 GMT) --------------------------------------------------
Hi, Lisa, yes either one works: bonus or incentive. Since it is for a legal text, I would use the more formal term: incentive. By the way, an incentive is often also called a "perk" ( in USA) but it is a more casual usage.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-01-25 15:37:31 GMT) --------------------------------------------------
IN ORDER OF PREFERENCE FOR LEGAL TEXTS:
1) Incentive
2) Bonus
3) Perk
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-01-25 15:43:51 GMT) --------------------------------------------------
Actually, a perk is not necessarily a motivating incentive, it is more akin to a "fringe benefit", so in this respect it is slightly different than a bonus.
Carmen Schultz Local time: 01:29 Works in field Native speaker of: Spanish, English PRO pts in category: 42
Grading comment
Many thanks to you all :)
Notes to answerer
Asker: Thanks Carmen! So do you think 'Bonus' would be an accurate translation for the term 'incentivo' - or do you have any other suggestion?