KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

pedido de mayo como fianza de reserva

English translation: May order as reserve deposit/guarantee/security

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pedido de mayo como fianza de reserva
English translation:May order as reserve deposit/guarantee/security
Entered by: zabrowa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Mar 23, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / power supply
Spanish term or phrase: pedido de mayo como fianza de reserva
Será aplicable un pago inicial de 93.000,00 euros en el momento del pago del importe correspondiente al pedido de mayo como fianza de reserva
zabrowa
Local time: 21:10
May order as reserve deposit/guarantee/security
Explanation:
(month of) May's order = the order for May

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-23 10:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

"fianza" can also be "bond"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-03-23 10:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

".. an initial payment of 93.000,00 euros upon payment of the amount corresponding to May's order as reserve guarantee/security/deposit."
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 21:10
Grading comment
THanks for the help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2May order as reserve deposit/guarantee/security
neilmac


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
May order as reserve deposit/guarantee/security


Explanation:
(month of) May's order = the order for May

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-03-23 10:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

"fianza" can also be "bond"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-03-23 10:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

".. an initial payment of 93.000,00 euros upon payment of the amount corresponding to May's order as reserve guarantee/security/deposit."

neilmac
Spain
Local time: 21:10
Native speaker of: English
PRO pts in category: 244
Grading comment
THanks for the help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
1 min
  -> Saludos Miguel :)

agree  garci
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search