KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

bases de actuación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:03 Mar 31, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract
Spanish term or phrase: bases de actuación
ECOHUERTA SOLAR FOTOVOLTAICA DE
xx
BASES DE ACTUACIÓN

Antecedentes
peterinmadrid
Portugal
Local time: 05:26
Advertisement


Summary of answers provided
1rated performanceCorza


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
rated performance


Explanation:
para describir la capacidad y funcionamiento de las máquinas se utiliza rated capacity, o sea capacidad nominal que es la capacidad que se espera de la misma. yo creo que aquí más bien se busca describir un desempeño. Por otro lado en donde pusiste "Terms and Conditions" tienes que asegurarte que sean los términos y condiciones del contrato que generalmente son la fecha de entrega, la forma de hacer pagos, posible servicio después de venta, etc.

Corza
Mexico
Local time: 22:26
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search