KudoZ home » Spanish to English » Law: Contract(s)

help understanding phrase...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:11 Apr 8, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Real Estate Contract
Spanish term or phrase: help understanding phrase...
"En caso de que el Comprador unicamente bajo el entendido de ya contar con los recursos antes pactados para la liquidacion del inmueble por alguna razon no imputable al Vendedor se procederá al pago de una penalizacion por la cantidad de..."

Does this mean that the Buyer shall pay a penalty of XXX amount as long as the Seller has not made a breach, on the assumption that the Buyer already has the agree-upon loan amount? Is there a verb missing or am I misunderstanding the original?
ES > EN (US)
United States
Local time: 05:34
Advertisement



Discussion entries: 5





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search